| Effective democracy should not only allow participation in decision-making, but also lead to development and prosperity for all. | Эффективная демократия должна не только дать возможность участвовать в процессе принятия решений, но также способствовать развитию и процветанию всех. |
| Freedom, democracy and the opportunity for material well-being are no longer restricted to the western part of the country. | Свобода, демократия и возможность достичь материального благосостояния не ограничиваются уже только западной частью страны. |
| In concluding my statement, allow me to state that, for the Kingdom of Swaziland, democracy denotes the participation of the people in Government. | В заключение моего выступления позвольте мне заявить, что для Королевства Свазиленд демократия означает участие населения в управлении. |
| At the end of the second millennium, democracy and human rights are also becoming more of a necessity to the planet. | В конце второго тысячелетия демократия и права человека становятся более необходимыми и для всей планеты. |
| It is a principle of today's world that political legitimacy and democracy constitute the most civilized form of government. | Принципом современного мира является то, что политическая законность и демократия представляют собой наиболее цивилизованную форму государственного правления. |
| As will be noted, democracy and respect for human rights are gaining ground in Haiti. | Как отмечается, в Гаити укрепляются демократия и уважение прав человека. |
| Ms. Espinoza Madrid (Honduras) said that democracy and absolute poverty could not coexist. | Г-жа ЭСПИНОЗА МАДРИД (Гондурас) говорит, что демократия и крайняя нищета несовместимы. |
| I wish to say in conclusion that democracy requires a total endeavour, nationally and in partnership with global society. | В заключение я хотел бы сказать, что демократия требует полной отдачи на национальном уровне и в сотрудничестве с глобальным сообществом. |
| India has demonstrated that democracy can take root in a developing country. | Индия продемонстрировала, что демократия вполне способна укорениться в развивающейся стране. |
| I remember the sounds of joy as freedom, democracy and the market economy rang victorious on a global scale. | Я помню ликование, когда свобода, демократия и рыночная экономика праздновали победу в глобальном масштабе. |
| I understand democracy to mean respecting the judgement and choice of the majority. | Как я понимаю, демократия означает уважение мнения и выбора большинства. |
| The principles of the activities of the penitentiary system are legality, humanism, democracy and observance of human rights. | Принципами деятельности пенитенциарной системы являются законность, гуманность, демократия и соблюдение прав человека. |
| We proclaim that the French-speaking peoples, democracy and development are inseparably linked. | Мы заявляем, что Франкоязычное сообщество, демократия и развитие неразрывно связаны. |
| We are convinced that democracy requires the practising of dialogue at all levels of society. | Мы убеждены в том, что демократия требует поддержания диалога на всех уровнях общества. |
| That is democracy and the law complements it by guaranteeing human rights. | Это - демократия, и закон дополняет ее, гарантируя права человека. |
| Parliamentary democracy under the SDL coalition Government since September 2001 | Парламентская демократия при коалиционном правительстве СДЛ в период с сентября 2001 года |
| In this way, the idea emerges in the OAS Charter that democracy in the inter-American system constitutes an international obligation. | Таким образом, в Уставе ОАГ содержится идея о том, что демократия в межамериканской системе является международным обязательством. |
| At no time since the start of the independence process has electoral democracy been as widespread as at present. | Ни в один период с момента начала процесса обретения независимости электоральная демократия не была столь распространенным явлением, как в настоящее время. |
| Yet every young democracy needs the help of friends. | Однако любая молодая демократия нуждается в помощи друзей. |
| Three watchwords, I believe, must guide us: democracy, authority, effectiveness. | Три ключевых слова, как я считаю, должны быть для нас маяком: это демократия, авторитет, эффективность. |
| The concrete manifestations of these values are democracy, economic freedom and the rule of law. | Конкретными проявлениями этих ценностей являются демократия, экономическая свобода и правопорядок. |
| Effective institutions, representative democracy and accountable government are essential conditions for private sector investment, growth and poverty reduction. | Эффективные институты, представительная демократия и подотчетное правительство - это основные условия для инвестиций частного сектора, экономического роста и сокращения нищеты. |
| At Ulaanbaatar we once again saw that democracy is a great cause to which our peoples are committed. | В Улан-Баторе мы вновь убедились в том, что демократия является великим делом, которому преданы наши народы. |
| We must, however, recognize that democracy is an evolving process. | Однако мы должны понять, что демократия - это развивающийся процесс. |
| Thus, democracy and the rule of law should create the necessary conditions for the enjoyment of economic and social rights. | Так, демократия и законность должны создать необходимые условия для реализации экономических и социальных прав. |