Английский - русский
Перевод слова Democracy
Вариант перевода Демократия

Примеры в контексте "Democracy - Демократия"

Примеры: Democracy - Демократия
Our democracy will be unable to withstand for long the many pressures resulting from all the various problems besetting our country. Наша демократия не сможет выстоять длительное время, если на нее будет оказываться давление как следствие самых различных проблем, стоящих перед нашей страной.
Where access to food, clothing, shelter, education, health and the opportunity for gainful employment is denied, democracy cannot flourish. Не может процветать демократия там, где отрицается право на питание, одежду, кров, образование, здравоохранение и возможность оплачиваемой занятости.
That is why only a democracy that can respond to the sacred interests of the people of Equatorial Guinea will be viable in the Republic of Equatorial Guinea. Именно поэтому только демократия, которая может отвечать священным интересам народа Экваториальной Гвинеи, будет иметь жизненную силу в Республике Экваториальная Гвинея.
Without development, the basis for democracy will be lacking and societies will tend to fall into conflict. Без развития демократия будет лишена базы, а в обществах будет наблюдаться тенденция скатываться к конфликту.
These three elements - development, democracy and peace - are closely linked and are the central axis of progress for peoples. Эти три элемента - развитие, демократия и мир - тесно связаны между собой и представляют собой центральную ось для прогресса народов.
Like the process of democratization, democracy can take many forms and evolve through many phases, depending on the particular characteristics and circumstances of societies. Подобно процессу демократизации, демократия может принимать многочисленные формы и проходить в своем развитии многочисленные этапы, в зависимости от конкретных особенностей обществ и существующих в них условий.
There is, however, ample evidence suggesting that, over the long term, democracy is an ingredient for both sustainable development and lasting peace. Вместе с тем существует достаточно много фактов, позволяющих предположить, что в долгосрочной перспективе демократия является неотъемлемым элементом как устойчивого развития, так и прочного мира.
In the international economic system, democracy can mean that the relationship between developed and developing States is one not of assistance but of cooperation. В рамках международной экономической системы демократия может означать, что отношения между развитыми и развивающимися государствами будут носить не характер помощи, а характер сотрудничества.
Development efforts have to be guided by a new understanding of the different dimensions of development, one of which is democracy as good governance. Усилия в области развития должны строиться на основе нового понимания различных аспектов развития, одним из которых является демократия как инструмент благого правления.
The democracy we are building today, with the active participation of our citizens and the solidarity of the international community, is part of an irreversible process. Демократия, которую мы сегодня создаем при активном участии наших граждан и солидарности международного сообщества, является частью необратимого процесса.
This is the only way the Organization can truly make a creative and effective contribution to ensuring that democracy is perceived as a positive process for humankind. Это единственный путь, продвигаясь по которому, Организация сможет действительно внести творческий и эффективный вклад в обеспечение того, чтобы демократия воспринималась как позитивный процесс для человечества.
On the contrary, I am convinced that peace, disarmament, democracy, multilateral cooperation and resource allocation can unleash human ingenuity and industry for development and social progress. Наоборот, я убежден, что мир, разоружение, демократия, многостороннее сотрудничество и распределение ресурсов могут обратить человеческую изобретательность и трудолюбие на пользу развития и социального прогресса.
In Haiti, where the dictators are gone, democracy is back and the exodus of refugees has ended, we have move in the right direction. Мы продвинулись в верном направлении в Гаити, где уже нет диктаторов, восстановлена демократия и прекращен исход беженцев.
While democracy has deep universal roots in the collective psyche of mankind, its blossoming needs careful nurturing in the same way as a delicate flower. Несмотря на то, что демократия имеет глубокие общие корни в коллективном сознании человечества, для ее процветания ей необходимо обеспечить уход, подобно тому, как ухаживают за хрупким цветком.
Since 1948, global events have demonstrated with increasing clarity that peace, democracy, development and human rights are intrinsically interdependent. С 1948 года глобальные события все яснее показывают, что мир, демократия, развитие и права человека неразрывно связаны.
The very apposite point has been made, however, that democracy cannot on its own be a panacea for the diverse problems that confront many countries. Однако весьма уместным является то замечание, что демократия сама по себе не может быть панацеей для решения стоящих перед многими странами разнообразных проблем.
We have no choice but to consider the means democracy gives to its enemies that they can use to destroy it, particularly through terrorism. У нас нет иного выбора, кроме как учитывать те средства, которые демократия предоставляет своим врагам и которые они могут использовать для ее уничтожения, особенно посредством терроризма.
In the long run, democracy has to prove that it is the best form of government and that it provides the greatest benefits to all members of society. В долгосрочной перспективе демократия должна доказать, что это наиболее совершенная форма управления и она предоставляет наибольшие преимущества всем членам общества.
Notwithstanding the progress made, we must recognize that democracy is fragile, particularly if the priority problems of society are not dealt with. Несмотря на достигнутый прогресс, мы должны признать, что демократия неустойчива, в частности до тех пор, пока общество не решит своих первоочередных проблем.
Internally, it has to be underscored that democracy, like development, is a process that must be sustained. Во внутреннем плане надо подчеркнуть, что демократия, подобно развитию, представляет собой процесс, который надо поддерживать.
At the same time, one must not be oblivious to the need to exercise due caution to ensure that democracy is not regarded as being synonymous with licence and anarchy. Одновременно нельзя забывать о необходимости проявлять должную осторожность для обеспечения того, чтобы демократия не рассматривалась как нечто синонимичное с вседозволенностью и анархией.
The new Constitution stated that the country's system of government was a representative, participatory and pluralistic democracy, founded on the recognition of human dignity. В новой конституции указывается, что системой государственного управления страной является представительная, открытая и плюралистичная демократия, в основе которой лежит признание человеческого достоинства.
The figures on women's political participation, especially at the local level, demonstrated that democracy was gradually taking root and flourishing in Ethiopia. Данные об участии женщин в политической деятельности, в особенности на местном уровне, свидетельствуют о том, что демократия постепенно приживается и дает плоды в Эфиопии.
In her view, only when women and children had achieved economic and social rights in a democratic society would democracy enter the home. По ее мнению, демократия станет повседневной реальностью только тогда, когда экономические и социальные права в демократическом обществе получат женщины и дети.
Our stated policy, therefore, is to create an environment in which democracy will work to fulfil our people's spiritual and material needs. Поэтому наша государственная политика заключается в создании такой обстановки, в которой демократия будет работать в целях обеспечения духовных и материальных потребностей нашего народа.