Английский - русский
Перевод слова Democracy
Вариант перевода Демократия

Примеры в контексте "Democracy - Демократия"

Примеры: Democracy - Демократия
Because of the paucity of time and the lateness of the hour, I have not been able to deal with several issues, such as disarmament and non-proliferation or human rights and democracy, on many of which our views are well known. С учетом отсутствия достаточного времени и в связи с поздним часом я не смог более подробно остановиться на таких вопросах, как разоружение, нераспространение, права человека и демократия, по многим из которых наша точка зрения хорошо известна.
But democracy and open markets will be accepted only for what they deliver, not for what they promise. Вместе с тем демократия и открытые рынки будут приняты только тогда, когда будут приносить реальные плоды, а не просто оставаться пустыми обещаниями.
The failure of States to understand democracy as a means of enhancing people's lives had made the threat of the return of non-democratic regimes in the region possible. Из-за непонимания государствами того, что демократия должна служить средством улучшения жизни людей, в регионе возникла реальная угроза возврата к недемократическим режимам.
As stated in the Copenhagen Declaration and further underscored in the five-year review of implementation of the Summit, promoting respect for democracy, the rule of law, diversity and solidarity and removing institutionalized inequalities are critical to successful social integration. В Копенгагенской декларации было отмечено, а затем вновь подчеркнуто в материалах по итогам пятилетнего обзора хода осуществления решений Встречи на высшем уровне, что важнейшими условиями успешной социальной интеграции являются демократия, законность, разнообразие и солидарность и устранение узаконенного неравенства.
It was also noted, however, that electoral democracies had not always provided well-being for populations, as illustrated in a recent UNDP report on democracy in Latin America. Однако было также отмечено, что, как показано в недавнем докладе ПРООН, посвященном демократии в Латинской Америке, выборная демократия не всегда обеспечивает благосостояние населения.
In the subject Culture of living, democracy, and human rights there are no contents that would deal in any way or form with family planning. В рамках предмета "Общая культура, демократия и права человека" нет материалов, которые так или иначе были бы связаны с планированием семьи.
At national levels democracy is spreading, human rights awareness and human rights education have increased quite dramatically, the media and non-governmental organizations report on problems, and more and more countries are equipping existing institutions and/or setting up new ones for implementation purposes. На национальном уровне распространяется демократия, значительно повысилась осведомленность общества о правах человека, развивается система образования по вопросам прав человека, средства массовой информации и неправительственные организации сообщают о существующих проблемах, и все большее число стран развивает существующие и/или создает новые учреждения для осуществления правозащитной деятельности.
In various Sub-Commission documents we have spoken of "low-intensity democracy" to designate those political systems which, although created democratically, are not necessarily democratic in their daily workings. В различных документах Подкомиссии используется выражение "несовершенная демократия" для обозначения тех политических систем, которые хоть и образовались демократическим путем, но необязательно соблюдают демократические принципы на повседневной основе.
YUVA five core values include gender justice, social justice, secularism and democracy, ecological justice and honesty and integrity. Пять принципов жизненного кредо Движения: гендерное равенство, социальная справедливость, атеизм и демократия, экологическая справедливость, честность и добропорядочность.
Given the short period of constitutional democracy in South Africa, it is not surprising that isolated cases of unofficial racist incidents, policies and intentions continue to manifest themselves. С учетом того, что конституционная демократия существует в Южной Африке недавно, неудивительно, что по-прежнему имеют место отдельные не связанные с действующим законодательством случаи расистских инцидентов, программ и намерений.
While the rule of law, human rights and democracy were equally important, circumstances at different moments in the evolution of a society, might require greater emphasis to be placed on one element, without detaching it from the others. Хотя господство права, права человека и демократия в равной степени важны, обстоятельства, складывающиеся на различных этапах эволюции общества, могут потребовать большего акцента на одном из элементов без отделения его от двух других.
The Special Rapporteur was also invited to the International Press Institute World Congress and 54th General Assembly, held in Nairobi, from 21 to 24 May 2005, where he participated in a panel entitled "Pluralism and democracy, the African experience". Специальный докладчик был также приглашен на Всемирный конгресс Международного института печати и пятьдесят четвертую Генеральную Ассамблею, которые проходили в Найроби 21-24 мая 2005 года, где он участвовал в работе группы по теме "Плюрализм и демократия, африканский опыт".
August 1994-March 1996: Training seminar for prefectures on democracy, human rights, tolerance and development Семинар по профессиональной подготовке на тему "Демократия, права человека, терпимость и развитие" в префектурах
However, bearing in mind the experience of the past, there was a need for caution and sustained support in order for peace and democracy to generate tangible dividends for all Burundians. Вместе с тем, как показывает опыт прошлого, для того чтобы мир и демократия принесли ощутимую пользу всем бурундийцам, нужны осмотрительный подход и стабильная поддержка.
On the one hand, our countries are becoming part of the globalization of production, trade, financial flows, the digital telecommunications revolution, and the spread of values such as democracy and human rights. С одной стороны, наши страны становятся частью процесса глобализации производства, торговли, финансовых потоков, цифровой революции в средствах связи и распространения таких ценностей, как демократия и права человека.
In building this statement around the words "credibility" and "democracy", I cannot but stress the key function of the Organization, which is to maintain international peace and security. Выстраивая это заявление вокруг таких слов, как «авторитет» и «демократия», я не могу не подчеркнуть ключевой функции нашей Организации, которая должна состоять в поддержании международного мира и безопасности.
Now a maturing democracy that upholds human rights, an emerging donor that seeks to do its share in helping others, and a staunch advocate of peace and effective multilateralism, the Republic of Korea is fully committed to bringing greater vitality and reliability to the United Nations. Развивающаяся демократия, утверждающая права человека, формирующийся донор, который стремится внести свой вклад в дело оказания помощи другим, твердый сторонник мира и действенной многосторонности, Республика Корея твердо привержена цели активизации и повышения авторитета Организации Объединенных Наций.
When it comes to regional conflicts, advocating military solutions is not only unrealistic but is also a clear manifestation of a patent lack of understanding of democracy, rule of law and human rights. Что касается региональных конфликтов, то пропаганда силовых решений является не только нереальной, но и представляет собой очевидное проявление отсутствия понимания таких понятий, как демократия, верховенство права и права человека.
Because of this, we have established complex operations able to promote stable solutions in all fields: namely security; the rule of law; justice; institution-building; disarmament, demobilization and reintegration; social and economic development; human rights; and democracy. Поэтому мы учреждаем комплексные операции, способные содействовать достижению прочных решений в таких областях, как: безопасность, правопорядок, правосудие, организационное строительство, разоружение, демобилизация и реинтеграция, социально-экономическое развитие, права человека и демократия.
They controlled the Security Council and made it the predominant body, inequitable, imbalanced and lacking democracy, where the right of veto is abused and where international problems are dealt with selectively and in a discriminatory way. Они контролировали Совет Безопасности и сделали его главенствующим органом, носящим несправедливый и несбалансированный характер, в котором отсутствует демократия, происходит злоупотребление правом вето, а международные проблемы рассматриваются избирательно и дискриминационно.
If democracy means the rule of law, ensuring that the majority and minorities live together in harmony and respect, it should also be the guarantee of the right to live without fear. Если демократия означает верховенство права, обеспечивающее, чтобы большинство и меньшинства жили вместе в согласии, уважая друг друга, оно также должно гарантировать право на жизнь, свободную от страха.
Following the actions taken in that framework, meaningful progress has been made in the areas of democracy, basic freedoms, governance, access to basic social services and economic reforms. В результате предпринятых в этих рамках действий мы добились ощутимого прогресса в таких областях как демократия, основные свободы, управление, доступ к основным социальным услугам и экономические реформы.
Now that dictatorships are expressions of the past and democracy is an indestructible paradigm, it is time to review certain concepts that are becoming obsolete and must be replaced with more useful and contemporary ones. Сейчас, когда диктаторские режимы представляют собой символы прошлого, а демократия является нерушимой системой, пришло время проанализировать некоторые концепции, которые устаревают и на смену которым должны прийти более полезные и более современные идеи.
That was a clear signal that factors other than good governance, the rule of law, democracy and the fight against corruption were required for resource mobilization. Это со всей очевидностью означает, что для мобилизации ресурсов требуются иные факторы, нежели благое правление, верховенство права, демократия и борьба с коррупцией.
Freedom and democracy were not exclusive to the countries of the North, which had not been authorized to judge and determine the political and social organization of other equally sovereign nations. Свобода и демократия доступны не только странам Севера, которые не уполномочены судить и определять политическую и социальную организацию других в равной мере суверенных наций.