Английский - русский
Перевод слова Democracy
Вариант перевода Демократический

Примеры в контексте "Democracy - Демократический"

Примеры: Democracy - Демократический
Filmmaking is collaboration but it's not democracy. Съёмки - это совместный труд, но он не демократический.
At stake are the country's national unity, territorial integrity and its tradition as a multi-ethnic, secular democracy. На кон поставлены национальное единство и территориальная целостность страны и ее традиционный многоэтнический светский демократический характер.
The process of democracy is not limited to the holding of elections. Демократический процесс не ограничивается одним только проведением выборов.
The people of Tajikistan won their independence and democracy through enormous suffering and hardship. Народ Таджикистана выстрадал свою независимость и свой демократический выбор ценой больших страданий и лишений.
Kurdistan is a parliamentary democracy with its own regional Parliament that consists of 111 seats. Иракский Курдистан имеет свой демократический парламент - Региональную Ассамблею, в которой 111 мест.
The democratically elected Government should be given the chance to make democracy work. Избранное на демократической основе правительство должно получить возможность привести демократический механизм в действие.
It is democracy that lives up to the principles of Pancasila. Демократический строй основан на принципах Панча шилы.
Let us hope that the ideal of democracy will be the guiding principle of parliamentarian and political actions in the new millennium. Давайте надеяться на то, что демократический идеал будет руководящим принципом парламентской и политической деятельности в новом тысячелетии.
Here we wish to congratulate the Indonesian people and their leaders for their great experiment in democracy. В этой связи мы хотим воздать должное народу Индонезии и его лидерам за то, что они взялись за масштабный демократический эксперимент.
The public hearings will be a form of public debate and consultation, and will ensure transparency and democracy in the decision-making process. Публичные слушания будут проводиться в форме публичных обсуждений и консультаций и обеспечат транспарентность и демократический характер процесса принятия решения.
He believed that the path of democracy was the only way to resolve the problems of power that affected the Republic. Он считал, что демократический путь является единственным путем решения проблем власти, которые стояли перед Республикой.
What we witnessed was not only a frightening, but a dangerous process that defined democracy narrowly and did away with the participatory process of the membership. Однако мы явились свидетелями не только вызывающего тревогу, но и поистине опасного процесса, в результате которого был нарушен этот демократический принцип и проигнорирован процесс участия в нем государств-членов.
The history of democracy in our region has also produced for the region an enviable standard of living in many ways. Демократический строй во многом позволил значительно повысить уровень жизни в регионе.
This act of democracy is of special importance because the people of Guatemala are on the eve of consolidating the third democratically elected Government since the signing of peace and the end of the armed conflict in 1996. Этот демократический процесс обретает особую важность в силу того, что народ Гватемалы находится в преддверии создания третьего демократически избранного правительства с момента подписания мирных соглашений и окончания внутреннего вооруженного конфликта в 1996 году.
The draft resolution recognized that international relations, both political and economic, must be characterized by a deep sense of democracy, justice and equity that would allow all citizens and countries to have an equal voice in decision-making. Проект резолюции основан на признании того, что международные отношения как в политической, так и в экономической областях должны носить глубоко демократический, справедливый и равноправный характер, который позволяет всем гражданам и государствам иметь одинаковый голос в процессе принятия решений.
My delegation is happy to note that the follow-up process to the implementation of the recommendations adopted in Bucharest has produced such good results as Web site and database inventories and the democracy forum. Наша делегация с удовлетворением отмечает, что процесс осуществления рекомендаций, принятых в Бухаресте, привел к хорошим результатам, в частности в Интернете созданы веб-сайт и база данных, а также организован демократический форум.
That same year, the Parliament adopted a "democracy package", which included trade union pluralism; freedom of association, assembly, and the press; a new electoral law; and a radical revision of the constitution, among others. В том же году парламент принимает «демократический пакет» законов: плюрализм профсоюзов, свободу собраний, партий и прессы, новый закон о выборах, радикальный пересмотр конституции и др.
The United Nations, as one of the principal elements of this system, must reflect this democracy in its decision-making bodies, such as the Security Council. Организация Объединенных Наций, являясь одним из основных элементов этой системы, должна воплощать этот демократический подход в своих органах по принятию решений, таких как Совет Безопасности.
(c) Multiparty democracy (since 1991), with a Constitution adopted following a popular referendum. с) демократический плюрализм (с 1991 года) на основе Конституции, принятой в ходе общенародного референдума.
It thus advocates a continuum of democracy in an interconnected and globalized world, reaching from the village to the State, to the international institutions and back. Таким образом, целостная демократия предполагает неразрывный демократический процесс, пронизывающий взаимозависимый и глобализированный мир от деревни до государства и международных учреждений и наоборот.
All of that gives us the confidence and determination to address other ills facing our society - uneven growth, a high poverty rate, low pay - and to strengthen our human institutions and deepen our experience with democracy. Все это вселяет в нас уверенность и готовность решать другие проблемы нашего общества: неравномерность роста, высокий уровень бедности, низкая заработная плата - и укреплять наши гуманитарные институты и углублять наш демократический опыт.
They stated that a great opportunity to consolidate democracy in the country had been missed, and were sceptical about the transparency of the future legislative elections unless there was a change in the Government's attitude. По их мнению, была утрачена важная возможность консолидировать демократический процесс в стране; при этом они выразили сомнение в отношении транспарентности будущих выборов в законодательные органы страны, если правительство не изменит своей позиции.
Following a series of political reforms enacted over the past decade, the people of the Republic of China elected their President by popular ballot in March 1996 - an event unprecedented in Chinese history and one that confirmed the Republic of China as a democracy. После ряда политических реформ, проведенных на протяжении последнего десятилетия, жители Китайской Республики в марте 1996 года избрали путем общенародного голосования своего президента - такое событие не имеет прецедента в китайской истории и подтверждает демократический характер Китайской Республики.
Since the advent of democracy, Burkina Faso has been firmly committed to building a nation that respects human rights. С того момента, как в стране начался демократический процесс, Буркина-Фасо решительно следует по пути строительства государства, уважающего права человека.
Dialogue and exchanges of experience in democratic practices at the national level enrich the democratic experience and contribute to establishing a comprehensive framework for democracy. Диалог и обмен опытом в демократической практике на национальном уровне обогащают демократический опыт и способствуют созданию всеобъемлющей структуры демократии.