Английский - русский
Перевод слова Democracy
Вариант перевода Демократия

Примеры в контексте "Democracy - Демократия"

Примеры: Democracy - Демократия
Democracy, the rule of law, free and fair elections and constant vigilance in the promotion and protection of human rights are the guarantors of peace. Демократия, господство права, свободные и справедливые выборы и постоянная бдительность в деле содействия правам человека и их защиты являются гарантиями мира.
Democracy will evolve together today and in harmony with the imperatives of our era, whose names are freedom, human rights and development. Демократия будет развиваться вместе и в гармонии с решением насущных задач современного этапа, таких, как обеспечение свободы, прав человека и развития .
Democracy is the best political system for peoples to seek economic and social development, but it is not sufficient by itself. Демократия является наилучшей политической системой, при которой люди могут обеспечить экономическое и социальное развитие, но сама по себе она недостаточна.
Democracy is the only system of governance which provides a common and uniform incentive to public servants for maximum efficiency and effectiveness in the delivery of goods and services for development. Демократия - это единственная система управления, обеспечивающая государственных служащих общими и единообразными побудительными мотивами к достижению максимальной эффективности и результативности в рамках предоставления товаров и услуг в целях развития.
Democracy guarantees individual freedom and rights, gives all citizens equality before the law and allows them to elect and remove their political leaders when required. Демократия гарантирует индивидуальные свободы и права, обеспечивает всем гражданам равенство перед законом и позволяет им избирать своих политических лидеров и в случае необходимости смещать их с должности.
Democracy is and must be a way of settled national life; unless it is accepted completely and unequivocally, it will not work. Демократия является и должна быть образом устоявшейся национальной жизни; если она не принята полностью и безоговорочно, она не будет действенной.
Democracy, human rights and the rule of law are all as relevant in the Overseas Territories as elsewhere. Демократия, права человека и верховенство права имеют такое же значение для заморских территорий, как и для других стран.
Launch of the book entitled "Democracy Rising - Assessing Global Challenges" Представление книги под названием «Демократия на подъеме - оценка глобальных проблем»
In this context, a conference was held at Thessaloniki in March 1996 on the subject "Democracy and civil society in the Balkans". В этом контексте в марте 1996 года в Салониках была проведена конференция по теме "Демократия и гражданское общество на Балканах".
Democracy was going to govern the destiny of nations, and the new international Organization was going to settle the disputes which could emerge among them. Демократия должна была определять судьбу народов, и новая международная Организация должна была заняться урегулированием споров, которые могли возникнуть между ними.
The first campaign was held from 2 to 7 August 1993 on the subject: 'Democracy and tolerance'. ЗЗ) Первая из них была осуществлена 2-7 августа 1993 года и посвящалась теме "Демократия и терпимость".
In 1998, a Government paper, "Democracy and Human Rights in Swedish International Development Cooperation", was submitted to the Swedish Riksdag and subsequently approved. В 1998 году шведскому риксдагу был представлен правительственный документ "Демократия и права человека в контексте осуществляемого Швецией международного сотрудничества в области развития", который впоследствии был утвержден.
Under the banner "Democracy and decolonization", the magazine presented in its year-ending issue for 2001 an in-depth analysis of East Timor's path to independence. Под рубрикой «Демократия и деколонизация» в последнем номере журнала за 2001 год дается углубленный анализ пути Восточного Тимора к независимости.
Democracy in practice concerns how we take common responsibility for our home, our city our society and our world. На практике демократия подразумевает и то, как мы несем общую ответственность за свой дом, свой город, свое общество и свой мир.
The Technical Coordinator held four training sessions for 27 human rights specialists of the University of Guayaquil on "Democracy and human rights". Технический координатор провел четыре учебных занятия на тему "Демократия и права человека" для 27 специалистов по правам человека из Гуаякильского университета.
Democracy, education and economic emancipation help dispel extremism and violence, foster cultural harmony and tolerance and promote sustainable peace and development. Демократия, просвещение и экономическая эмансипация способствуют ослаблению экстремизма и насилия, благоприятствуют культурной гармонии и терпимости и способствуют устойчивому миру и развитию.
Democracy and universality could be based only on genuine respect for the right of peoples to give themselves the political, economic and social organization they deemed appropriate, without external interference. Демократия и универсальность могут основываться только на подлинном уважении к праву народов самим выбирать такую политическую, экономическую и социальную организацию, какую они считают нужным, без внешнего вмешательства.
Democracy spread across Central and Eastern Europe and nearly all of Latin America. Apartheid in South Africa was defeated. Демократия победила в странах Центральной и Восточной Европы и почти во всех странах Латинской Америки, а в Южной Африке был побежден апартеид.
Democracy is the one road we can all walk down together and the best system yet devised for sowing and growing the seeds of economic opportunity. Демократия является тем путем, по которому мы все можем пойти вместе, и пока самой эффективной системой для создания и расширения экономических возможностей.
Democracy is never "achieved" and the process of democratization is never complete. Демократия никогда не "достигается", и процесс демократизации никогда не завершается.
Democracy is a universal value, and history proves that it serves as a pivotal foundation for the creation of peaceful societies based on human dignity. Демократия - универсальная ценность, и история показывает, что она служит в качестве фундамента для создания мирных обществ, основанных на уважении человеческого достоинства.
Oral Statement, Administration of Justice, Rule of Law and Democracy, August 2, 2005 Устное заявление: Отправление правосудия, верховенство закона и демократия, 2 августа 2005 года
Democracy aims to preserve and to promote the dignity and the fundamental rights of the individual and therefore has much in common with development and social justice. Демократия нацелена на сохранение и поощрение достоинства и основных прав личности и поэтому у нее много общего с развитием и социальной справедливостью.
Democracy is commonly recognized as a basic form of organization of contemporary societies and as one of the fundamental values of modern times. Демократия широко признается как одна из основных форм организации современных обществ и как одна из основополагающих ценностей современной эпохи.
Democracy implies participation by citizens in political life and allows them to exercise their right of control; Демократия предполагает участие граждан в политической жизни и обеспечивает им возможность осуществлять принадлежащее им право контроля;