Английский - русский
Перевод слова Democracy

Перевод democracy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Демократия (примеров 4340)
This is a strange turn, for parliamentary democracy has long been a source of pride for most Indians. Это - странный поворот, поскольку парламентская демократия долго была источником гордости для большинства индусов.
A two-day workshop for professors of Democracy and Human Rights has been organised, Для преподавателей предмета «Демократия и права человека» был организован двухдневный семинар.
Democracy and democratic structures, involving all elements of the State including the judiciary, and in which the rule of law remained integral, was increasingly viewed as a powerful vehicle for serving citizens. Демократия и демократические структуры, охватывающие все элементы государственного механизма, включая судебную власть при соблюдении верховенства закона, все чаще рассматриваются как мощный рычаг, позволяющий обеспечивать защиту интересов граждан.
A true democracy is always home-grown; it is never anything that is imposed from outside. Истинная демократия всегда взращивается дома и никогда не привносится извне.
In this context, the national youth policy defines the following principles and guidelines for action: authenticity; unity; democracy; balance; interest in science and culture; and participation. С учетом этих проблем в рамках национальной программы по улучшению положения молодежи были определены следующие основные принципы, которыми должна руководствоваться молодежь: сохранение самобытности; единство; демократия; равноправие; поощрение интереса к науке и культуре; и участие.
Больше примеров...
Демократизации (примеров 362)
The Committee welcomes the progress made towards democracy since the consideration of the third periodic report. Комитет положительно оценивает прогресс, достигнутый на пути демократизации со времени рассмотрения третьего периодического доклада.
The workshops have resulted in a number of books focusing on the conceptual issues and regional aspects of democracy and democratization, published by UNU Press. По итогам семинаров Отделом печати УООН был издан ряд книг, посвященных концептуальным вопросам и региональным аспектам демократии и демократизации.
He further underlined that he always stood ready to facilitate a process of national reconciliation and democracy that would include modalities for the meaningful participation of all these parties, including Daw Aung San Suu Kyi. Он далее заявил о своей постоянной готовности оказывать содействие процессу национального примирения и демократизации, который должен предусматривать формы действенного участия всех названных сторон, включая г-жу Аунг Сан Су Чжи.
Priority focus has been accorded to projects aimed at strengthening democracy the rule of law and enhancing human development in pursuance of the Goals, as well as to improving sustainable development and promoting peace and security. В качестве приоритетных направлений, в первую очередь, обозначены перспективные проекты в области укрепления демократизации и верховенства закона, укрепления человеческого развития для достижения Целей развития тысячелетия, улучшение в области устойчивого развития, содействия миру и безопасности.
UPEACE has also continued to work with International IDEA on bilateral and multilateral projects in the area of the development of peace, democracy and human rights. Университет мира также продолжал работать вместе с Международным институтом по оказанию помощи в деле демократизации и проведения выборов над двухсторонними и многосторонними проектами в области развития мира, демократии и прав человека.
Больше примеров...
Демократический (примеров 127)
That same year, the Parliament adopted a "democracy package", which included trade union pluralism; freedom of association, assembly, and the press; a new electoral law; and a radical revision of the constitution, among others. В том же году парламент принимает «демократический пакет» законов: плюрализм профсоюзов, свободу собраний, партий и прессы, новый закон о выборах, радикальный пересмотр конституции и др.
The Council called upon the new Government of Liberia to protect democracy and to promote human rights, fundamental freedoms and the rule of law. Совет призвал новое правительство Либерии защищать демократический строй и содействовать уважению прав человека и основных свобод при соблюдении законности.
While this world-wide surge for democracy is a welcome development for parliamentarians like us, the greatest challenge facing us today is how to sustain this democratic process. Хотя захлестнувшая весь мир широкая волна демократии, - это приятное событие для таких парламентариев, как мы, самая большая проблема, стоящая сейчас перед нами, заключается в том, как сохранить этот демократический процесс.
And even Costa Rica, without an army and with its democracy intact, felt pressures to "militarize" as well as to exert political repression when faced with violent incidents and strong social demands within a shrinking economy. И даже Коста-Рика, не имеющая армии и сохранившая демократический строй, ощутила на себе воздействие тенденции к "милитаризации", а также к проведению политических репрессий, столкнувшись с насилием и решительными социальными требованиями в условиях экономического спада.
On 17 January, PAIGC and its political allies - the Democratic Alliance, the Democratic Convergence Party, the New Democracy Party, and the United Social Democratic Party, which is not represented in the parliament - signed the political transition pact and the political agreement. 17 января ПАИГК и ее партии-союзницы - «Демократический альянс», Партия за демократическое объединение, партия «Новая демократия» и Единая социал-демократическая партия, которая не представлена в парламенте, - подписали Политический договор на переходный период и Политическое соглашение.
Больше примеров...
Демократического общества (примеров 122)
That applies all the more in relation to political parties in view of their essential role in ensuring pluralism and the proper functioning of democracy". Это тем более применимо в отношении политических партий, поскольку они играют весьма важную роль с точки зрения обеспечения плюрализма и надлежащего функционирования демократического общества».
There have been several projects implemented with specialized agencies of the UN and with other international organizations focused on education concerning various aspects in the area of human rights and the functioning of democracy. При содействии специализированных учреждений системы Организации Объединенных Наций и других международных организаций осуществлялся ряд проектов в области воспитания по различным аспектам прав человека и функционирования демократического общества.
Bahrain has moved rapidly in the building of democracy and the widening of popular participation since the adoption of the National Action Charter by the people of Bahrain on 14 February 2001, and municipal and parliamentary elections in 2002. Бахрейн незамедлительно начал принимать меры в целях построения демократического общества и расширения участия народа в жизни страны после принятия народом Бахрейна Хартии национальных действий 14 февраля 2001 года, а также после муниципальных и парламентских выборов, состоявшихся в 2002 году.
(vi) Recognition should be given to non-governmental human rights organizations, which are essential for the vitality of a democracy; признать правозащитные неправительственные организации, которые играют важную роль в жизни демократического общества;
Not only Bolivia, but the whole world is on the path towards a multicultural democratic system under which different ethnic groups, cultures and customs have their role to play in building democracy in the country... Весь мир, не только Боливия, стремится к достижению демократии, характеризующейся многообразием культур, когда различные этнические группы, культуры и системы ценностей оказываются востребованы для построения в стране демократического общества... .
Больше примеров...
Демократическим государством (примеров 58)
Uruguay recalled that Costa Rica was a stable and consolidated democracy. Уругвай напомнил, что Коста-Рика является стабильным и сплоченным демократическим государством.
We are a normal and legitimate democracy - a European State - with our own sovereignty and integrity. Мы являемся нормальным и законным демократическим государством - европейским государством - со своим собственным суверенитетом и целостностью.
Costa Rica was a constitutional democracy which believed that peace was based on social justice, the implementation of health, housing and educational programmes, and the promotion of investment in order to ensure economic growth and thus create employment. Коста-Рика является конституционным демократическим государством, которое считает, что мир обеспечивается благодаря социальной справедливости, осуществлению программ в области здравоохранения, жилья и образования, а также исследованиям в области инвестиций в целях обеспечения экономического роста и создания рабочих мест.
In a democracy it would be almost impossible to secure sufficient public support for a military confrontation with another democracy. В демократическом государстве было бы практически невозможно обеспечить общественную поддержку вооруженной конфронтации с другим демократическим государством.
Switzerland joins the United Nations as a modern democracy and as a European State with a record of active participation in regional forums dedicated to peace, security, democracy and human rights. Швейцария присоединилась к Организации Объединенных Наций, будучи современным демократическим государством с послужным списком активного участия в региональных форумах, посвященных миру, безопасности, демократии и правам человека.
Больше примеров...
Демократической страной (примеров 57)
It would not wish to continue being the only democracy in the region for ever. Он надеется, что не будет оставаться единственной демократической страной региона.
Sierra Leone may be one of the least developed countries in the world, but we are a democracy, and we are proud of it. Пусть Сьерра-Леоне - одна из наименее развитых стран мира, зато мы являемся демократической страной и мы горды этим.
As a democracy, Nepal is fully committed to protecting and promoting the human rights of its people under all circumstances, with constitutional and legal guarantees and implementation of the international human rights instruments to which Nepal is a party. Будучи демократической страной, Непал полностью привержен защите и поощрению прав человека своего населения в любых обстоятельствах, при наличии конституционных и правовых гарантий, и осуществлению международно-правовых документов по правам человека, участником которых является Непал.
Denmark is still a democracy. Дания по-прежнему является демократической страной.
As the world's third largest democracy, Indonesia understood the challenges of peacebuilding and of protecting human rights. Индонезии, которая является третьей по численности населения демократической страной в мире, понятны проблемы, с которыми страны сталкиваются в области миростроительства и защиты прав человека.
Больше примеров...
Демократичность (примеров 25)
My delegation believes that the objectives of the reform process should be to strengthen multilateralism and to promote greater democracy, transparency, effectiveness and accountability within a more democratic United Nations system. Наша делегация полагает, что цели реформы должны состоять в том, чтобы укрепить многосторонность и обеспечить большую демократичность, транспарентность, эффективность и подотчетность в рамках более демократичной Организации Объединенных Наций.
They have good reason to request that the Security Council increase its size, democracy and transparency and to expect a reformed Council to serve them better. Они имеют все основания просить Совет Безопасности увеличить свой состав, повысить демократичность и транспарентность его работы и рассчитывать на то, что реформированный Совет будет лучше служить их интересам.
I wish to place on record our conviction that the Security Council requires comprehensive reform that would give it transparency, democracy, rotation and effectiveness and would enable it to act on behalf of all Member States in accordance with the provisions of the Charter. Я хотел бы официально заявить о нашей убежденности в том, что Совет Безопасности нуждается во всеобъемлющей реформе, которая обеспечила бы его транспарентность, демократичность, ротацию и эффективность и дала бы ему возможность действовать от имени всех государств-членов в соответствии с положениями Устава.
Democracy of Environmental Decision-Making and Providing Information to the Public; демократичность принятия решений в области охраны окружающей среды и информирование общественности;
Accordingly, the alternative course that we deem appropriate in this regard is to entrust this task to the Special Committee on the Charter of the United Nations and on the Strengthening of the Role of the Organization, thus ensuring the necessary expertise, transparency and democracy. Таким образом, мы предлагаем возложить эту задачу на Специальный комитет по Уставу Организации Объединенных Наций и усилению роли Организации - орган, обладающий необходимой компетенцией и способный гарантировать транспарентность и демократичность.
Больше примеров...
Демократическое государство (примеров 53)
Iceland is a stable democracy with the high standard of living... and until recently... extremely low unemployment and government debt. Исландия - стабильное демократическое государство с высоким уровнем жизни и до последнего времени с чрезвычайно низкими уровнем безработицы и государственного долга.
As a democracy, we have an obligation to our people and to the international community to be even more open and transparent. Как демократическое государство мы несем ответственность перед нашим народом и международным сообществом за обеспечение еще большей открытости и транспарентности.
On the basis of its constitution Germany is a robust democracy that will act decisively against those who propagate the violation of human rights. Согласно требованиям Конституции Германия, как сложившееся демократическое государство, должна решительно бороться с теми, кто посягает на права человека.
As the world's largest democracy, India supports measures taken by the countries in the region to address the grievances of their people in an atmosphere free of violence and bloodshed. Как крупнейшее в мире демократическое государство, Индия поддерживает принятые странами в регионе меры по рассмотрению требований своего населения в атмосфере, свободной от насилия и кровопролития.
The Constitution affirms the country's resolve to establish the rule of law and a multiparty democracy guaranteeing the full development of individual and collective rights and freedoms, as well as the harmonious development of the national community. В Конституции утверждается о решимости страны "основать плюралистическое правовое и демократическое государство, гарантирующее полное торжество индивидуальных и коллективных прав и свобод, а также гармоничное развитие национального общества".
Больше примеров...
Демократических принципов (примеров 80)
The main activities developed have contributed to promoting empowerment processes and to stimulating the exercise of democracy, transparency and respect for public institutions, in relation to human rights. В основном проводимая деятельность была направлена на процессы расширения прав и возможностей, содействие осуществлению демократических принципов, транспарентности и соблюдению государственными учреждениями прав человека.
One reason is that the corruption scandals have provided an opportunity for investors to see Brazilian freedom of speech and democracy in action. Одна из причин - это то, что коррупционные скандалы показали инвесторам наличие свободы речи в Бразилии и работу демократических принципов.
That was a good beginning but was only a first step towards greater transparency and democracy in that important United Nations activity. Это позитивный, однако лишь первый шаг на пути к повышению транспарентности и укреплению демократических принципов в этой важной области деятельности Организации.
Also reaffirms that free and fair elections are an essential feature of democracy and must be part of a broader process that strengthens democratic principles, values, institutions, mechanisms and practices, which underpin the rule of law; З. вновь подтверждает также, что свободные и справедливые выборы являются одним из основных элементов демократии и должны быть составной частью более широкого процесса, направленного на укрепление демократических принципов, ценностей, институтов, механизмов и практики, лежащих в основе господства права;
The ongoing second phase, from 2005, on "Promoting quality education for all: human rights and democracy education in Albania", is aimed at further promoting a climate of respect for human rights and the practice of democracy in all educational establishments. С 2005 года осуществляется второй этап проекта под названием «Содействие развитию качественного образования для всех: образование по вопросам прав человека и демократии в Албании», который направлен на дальнейшее формирование климата уважения прав человека и практики применения демократических принципов образования во всех учебных заведениях.
Больше примеров...
Демократическая страна (примеров 36)
These are clear signs that this newly independent democracy is committed to fulfilling its human rights obligations at both the national and international levels. Это четкие признаки того, что эта новая независимая демократическая страна привержена выполнению своих обязательств как на национальном, так и международном уровнях.
Germany is a democracy firmly anchored in the European Union, and there is no threat of Soviet tanks sweeping across the North German plains. Германия - демократическая страна, твердо закрепившаяся в Евросоюзе, и угрозы вторжения советских танков на равнины Северной Германии больше не существует.
And thus we urgently call on the international community to heed the desire of those States that wish to create new zones. Costa Rica is known as an unarmed, civilian democracy that has made disarmament a fundamental and important pillar of its foreign policy. Поэтому мы настоятельно призываем все международное сообщество прислушаться к пожеланиям тех государств, которые хотят создать такие зоны. Коста-Рика известна как невооруженная, гражданская, демократическая страна, которая рассматривает разоружение в качестве основополагающей и важной основы своей политики.
Indeed, no real democracy in the world has such unchecked presidential authority. В действительности, ни одна демократическая страна в мире не может допустить существования такой бесконтрольной президентской власти.
Ms. Abeysekera (Sri Lanka) said that, as a democracy, her country placed a high premium on the promotion and protection of human rights. Г-жа Абейсекера (Шри-Ланка) подчеркивает, что Шри-Ланка, как демократическая страна, придает огромное значение поощрению и защите прав человека.
Больше примеров...
Democracy (примеров 30)
He wrote an article called "Let Us Make Swedish Social Democracy the Strongest in the World". Он написал статью под названием «Let Us Make Swedish Social Democracy the Strongest in the World» («Давайте сделаем шведскую социал-демократию сильнейшей в мире»).
More than four years after his departure from the band Guns N' Roses, Chinese Democracy was made available. Более чем через четыре года после ухода Бакетхэда из Guns N' Roses был выпущен альбом Chinese Democracy.
It has also been confirmed that the unfinished demo that did not make the cut on "Chinese Democracy" called "Silkworms" was written by Reed himself and the band's other keyboardist Chris Pitman. Он также подтвердил, что незавершенное демо, которые не вошло на альбом «Chinese Democracy», называлось «Silkworms» и было написано самим Ридом и другим клавишником группы, Крисом Питманом.
The Democracy in Europe Movement 2025, or DiEM25, is a pan-European political movement launched in 2015 by former Greek Finance Minister Yanis Varoufakis and Croatian philosopher Srećko Horvat. Движение за демократию в Европе 2025 (англ. Democracy in Europe Movement 2025), или DiEM25 - общеевропейское политическое движение, запущенное в 2015 году Янисом Варуфакисом, бывшим греческим министром финансов в правительстве Алексиса Ципраса.
The Democracy Award is given annually by the National Endowment for Democracy's Board of Directors to recognize "the courageous and creative work of individuals and organizations that have advanced the cause of human rights and democracy around the world." Премия Democracy Award вручается ежегодно с 1991 года советом директоров «Национального фонда демократии» людям и организациям, которые продвигают демократию и защищают права человека во всем мире.
Больше примеров...
Демократическом обществе (примеров 61)
And unfortunately, we live in a democracy, so we can't force you to do anything. И, к сожалению, мы живем в демократическом обществе, поэтому мы не можем тебя заставить.
Mr. SKELEMANI (Botswana) said that in a democracy, differences and disagreements between groups would inevitably arise, but his Government attached great importance to maintaining openness to dialogue. Г-н СКЕЛЕМАНИ (Ботсвана) говорит, что в демократическом обществе различия и расхождения во мнениях между группами неизбежны, но при этом правительство придает большое значение продолжению откровенного диалога.
Considering that the conservation of biological and landscape diversity constitutes a fundamental human right and duty, as well as an important element for debate in democracy; принимая во внимание то, что сохранение биологического и ландшафтного разнообразия принадлежит к числу основных прав и обязанностей человека и является также важным элементом для обсуждения в демократическом обществе;
As far as the rights to freedom of expression and assembly are concerned, the Special Rapporteur wishes to recall that they are core human rights and essential in a democracy. Применительно к правам на свободу выражения убеждений и свободу собраний Специальный докладчик хотел бы напомнить, что эти права составляют сердцевину прав человека и играют весьма существенную роль в демократическом обществе.
Discussions proceeded within the context of two sub-themes: "Gender Equality as a Basic Criterion of Democracy" and "Achievement of Gender Equality in Democratic Society: the Role of Men". Обсуждения проходили по двум подтемам: "Гендерное равенство как основной критерий демократии" и "Достижение гендерного равенства в демократическом обществе: роль мужчин".
Больше примеров...
Демократическое общество (примеров 27)
Human rights were the affair of every country without excuse, and it was difficult to build democracy without respect for human rights. Права человека - это дело каждой страны без исключения, и трудно построить демократическое общество без соблюдения прав человека.
Lastly, is it possible to imagine a democracy without ethical or moral principles, alongside laws and regulations, to guide the conduct of individuals within society and towards their fellows? И наконец, можно ли представить себе демократическое общество без этики или моральных принципов, которые наряду с законами и подзаконными актами регулируют поведение граждан в обществе и по отношению к себе подобным?
It has a tolerant eclectic society, where people of different faiths and persuasions have joined together in building the world's largest democracy, where universally recognized human rights and fundamental freedoms are guaranteed to all, without discrimination on grounds of creed, community or gender. Эклектическое общество, характеризующееся терпимостью, объединяет представителей самых различных религий и взглядов, совместно строящих самое крупное демократическое общество в мире, в котором все общепризнанные права и основные свободы человека гарантированы всем лицам без какой-либо дискриминации по признаку убеждений, общинной принадлежности или пола.
Kosovo's institutions are committed to building a multi-ethnic democracy at peace with its neighbours and contributing to regional and global cooperation and stability. Власти Косово призваны строить многоэтническое демократическое общество, живущее в мире со своими соседями и содействующее региональному и международному сотрудничеству и стабильности.
It must be noted that recent amendments to section 907 remove the restrictions on the provision of humanitarian aid to the Government and provide for programmes in the areas of democracy building and economic reform. В этой связи следует отметить, что недавние поправки к статье 907 снимают ограничения в отношении предоставления правительству гуманитарной помощи и предусматривают осуществление соответствующих программ там, где строится демократическое общество и проводятся экономические реформы.
Больше примеров...
Демократизация (примеров 33)
Otherwise, all the gains in democracy, decolonization and international cooperation would amount to nothing. В противном случае, демократизация, деколонизация и международное сотрудничество не дадут желаемого эффекта.
His research interests include federalism and decentralization, democratization and local democracy, political economics in bureaucracy, administrative reform, and public policy studies. Его научная деятельность охватывает такие области, как федерализм и децентрализация, демократизация и местная демократия, политическая экономика государственного управления, административная реформа и исследования в области государственной политики.
While democracy is contingent on the respect of rights and freedoms, the enactment of civic responsibility, the tolerance of difference, and the sharing of communal burden, democratization rests on action based on firm political commitment to achieve its objectives. Если демократия строится на соблюдении прав и свобод, обеспечении гражданской ответственности, терпимости к различиям и распределении общих обязанностей, то демократизация опирается на меры, строящиеся на твердой политической приверженности достижению этой цели.
At a time when "democracy" and "democratization" have become the watchwords of US foreign policy, normalization of diplomatic relations with Gaddafi's Libya, not to mention leniency towards Egypt and Saudi Arabia hardly boosts America's credibility. В то время, когда "демократия" и "демократизация" стали лозунгами внешней политики США, нормализация дипломатических отношений с Ливией Гаддафи, не говоря уже о снисходительности к Египту и Саудовской Аравии едва ли повышает доверие Америке.
The cause of democracy is gaining ground in the region as we transform ASEAN from a loose association into a true community that is firmly committed to the promotion of democracy and human rights. Демократизация получает все более широкое распространение в регионе в результате преобразования АСЕАН из свободной ассоциации в настоящее сообщество стран, неукоснительно следующих курсом на развитие демократии и обеспечение прав человека.
Больше примеров...