Английский - русский
Перевод слова Democracy

Перевод democracy с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Демократия (примеров 4340)
Again by definition, a democracy cannot impose totalitarian solutions on its citizens. Опять же по определению, демократия не может навязывать тоталитарные решения своим гражданам.
I believe that democracy will isolate the phenomena that we have seen in recent years, such as that of 11 September. Я полагаю, что демократия покончит с явлением, которое мы наблюдаем в последние годы, - события 11 сентября.
Human rights, democracy and the rule of law have proven to be the basic preconditions for the promotion of peace, security and the sustainable development of States. Права человека, демократия и правопорядок оказались основополагающими предпосылками содействия миру, безопасности и устойчивому развитию государств.
On 13 August, on the occasion of its twenty-first anniversary, the Human Rights League of Guinea-Bissau issued a statement in which it highlighted the urgent need to find a solution to the political crisis based on democracy and the rule of law. По случаю двадцать первой годовщины своего создания Лига защиты прав человека Гвинеи-Бисау опубликовала 13 августа заявление, в котором подчеркнула неотложный характер поиска такого решения политического кризиса, в основе которого лежит демократия и законность.
It is common political beliefs and ideals - such as federalism, the rule of law and democracy - that, more than linguistic or cultural unity, form the cement of federal unity. Федеральное единство в гораздо большей степени цементируется общими политическими убеждениями и идеалами, таким, как федерализм, правовое государство и демократия, нежели языковым или культурным единством.
Больше примеров...
Демократизации (примеров 362)
As the international community considers reform of this global Organization, let the message of democracy be the guiding principle. Необходимо, чтобы международное сообщество при рассмотрении путей реформирования этой глобальной организации использовало в качестве руководящего принципа призыв к демократизации.
The acts of intimidation and violence currently being committed in South Africa, which might severely impede the process of democracy, were clearly aimed at the trade union movement, one of the pillars of the future democracy, their purpose being to destabilize its activities. Акты запугивания и насилия, которые совершаются в настоящее время в Южной Африке и которые могут стать серьезным препятствием на пути процесса демократизации, безусловно, направлены против профсоюзного движения, являющегося одним из столпов будущей демократии, и их цель заключается в дестабилизации его деятельности.
Greater democracy in sporting organizations and their policies, by including in their management and programme planning a sector historically excluded for cultural reasons: women. демократизации спортивных организаций и политики, направленной на привлечение к руководству такими организациями и к разработке программ и мероприятий той группы населения, которая в силу культурных традиций была ранее от этого отстранена, т. е.
In 2002, the Helsinki Process on Globalization and Democracy was created at the initiative of the Finnish Government, in cooperation with the Government of the United Republic of Tanzania. В 2002 году по инициативе правительства Финляндии и в сотрудничестве с правительством Объединенной Республики Танзания был дан старт Хельсинкскому процессу глобализации и демократизации.
UPEACE has also continued to work with International IDEA on bilateral and multilateral projects in the area of the development of peace, democracy and human rights. Университет мира также продолжал работать вместе с Международным институтом по оказанию помощи в деле демократизации и проведения выборов над двухсторонними и многосторонними проектами в области развития мира, демократии и прав человека.
Больше примеров...
Демократический (примеров 127)
The process of democracy is not limited to the holding of elections. Демократический процесс не ограничивается одним только проведением выборов.
The follow-up mechanism provides valuable aid to countries that are restoring democracy or are taking the democratic path for the first time. Механизм, учрежденный в развитие достигнутого, обеспечивает ценное содействие странам, которые восстанавливают демократию или впервые вступают на демократический путь.
This December, we will hold the third Bali Democracy Forum, this time on the theme of "Democracy and the promotion of peace and stability". В декабре этого года мы проведем третий Балийский демократический форум, на сей раз по теме «Демократия и укрепление мира и стабильности».
With the advent of perestroika and the changes in the eastern-bloc countries, the African countries demanded multi-party democracy. В условиях перестройки и изменений, происходивших в странах Восточной Европы, африканские страны развернули борьбу за демократический плюрализм.
It is intriguing to contemplate China embracing some sort of innovative democratic experiment, combining tricameralism with deliberative democracy methods to mold a new separation of powers - and thus a new type of political accountability. Любопытно наблюдать за тем, как Китай проводит своего рода инновационный демократический эксперимент, сочетающий трехпалатность с совещательными демократическими методами, чтобы сформировать новое разделение власти - и, таким образом, новый тип политической ответственности.
Больше примеров...
Демократического общества (примеров 122)
The first is voting age; the most fundamental way to participate in a democracy is by exercising the right to vote. Первый - возраст, дающий право на участие в выборах; основным способом участия в жизни демократического общества является осуществление избирательного права.
It is our hope and conviction that the statesmanship demonstrated in the negotiations, throughout the elections and in the establishment of the Government of National Unity will continue as South Africa consolidates its non-racial and multiparty democracy. Мы надеемся и верим, что государственная мудрость, проявленная в ходе переговоров, на протяжении выборов и в процессе создания Правительства национального единства, сохранится и теперь, когда Южная Африка занимается укреплением своего нерасового и многопартийного демократического общества.
Viewed from this perspective, the status of self-determination as a peremptory rule of international law complements and reinforces the principle that all limitations on the enjoyment and exercise of human rights must be compatible with the needs of democracy. Исходя из этого, можно отметить, что статус самоопределения как императивной нормы международного права дополняет и усиливает тот принцип, что все ограничения в отношении осуществления прав человека должны быть совместимы с требованиями демократического общества.
She felt it was extremely important to recognize that the Declaration imposed a responsibility on human rights defenders to safeguard democracy, promote human rights and fundamental freedoms and contribute to the promotion and advancement of democratic societies, institutions and processes. Она считает крайне важным признать, что Декларация возлагает на правозащитников ответственность за сохранение демократии, укрепление прав человека и основных свобод и внесение вклада в развитие и процветание демократического общества, демократических учреждений и процессов.
The Constitution itself, in the chapter on education, makes explicit reference to human rights, making their teaching compulsory and thus making it possible to provide education consonant with the desire for a society with greater justice and democracy (art. 55). Эта Конституция в главе, посвященной образованию, содержит четкие положения, касающиеся прав человека, согласно которым преподавание прав человека является обязательным для формирования личности в условиях справедливого и демократического общества (статья 55).
Больше примеров...
Демократическим государством (примеров 58)
The great thing about Greece was it was a true democracy in an extraordinary way. Что замечательно в отношении Греции, так это то, что она была подлинным демократическим государством необыкновенного образца.
As the Bahamas is a democracy, the party who wins the highest number of electoral votes is empowered to establish the new administration. Поскольку Багамские Острова являются демократическим государством, партия, получившая наибольшее число голосов избирателей, имеет право создать новое правительство.
My country, Honduras, at the heart of the Americas, after turbulent events in the Central American region that have fortunately receded into the past, finds itself a democracy with regional institutions for economic, political and social integration. Моя страна, Гондурас, которая расположена в самом центре американского континента, после бурных событий в регионе Центральной Америки, которые, к счастью, остались в прошлом, считает себя демократическим государством, где функционируют региональные институты, занимающиеся вопросами экономической, политической и социальной интеграции.
So, Wadiya will become a democracy. Теперь Вадия будет демократическим государством
Uzbekistan is a sovereign democratic State committed to the principles of democracy and equality. It recognizes human rights and adheres strictly to international legal standards when adopting statutes and other regulatory instruments. Республика Узбекистан является суверенным демократическим государством, придерживающимся принципов демократии, равенства, признающим права человека и неуклонно соблюдающим при принятии законов и других нормативных актов нормы международного права.
Больше примеров...
Демократической страной (примеров 57)
Mr. BUERGENTHAL stressed that India was indisputably a democracy where the primacy of law was assured. Г-н БЮРГЕНТАЛЬ прежде всего подчеркивает, что Индия, бесспорно, является демократической страной, где обеспечено верховенство права.
Senegal has become a major democracy, governed by the Constitution of 22 January 2001, which establishes a semi-presidential system. Сенегал стал подлинной демократической страной, управляемой Конституцией от 22 января 2001 года, провозглашающей полупрезидентский режим.
With the resilience of Thai society, the General Assembly can be assured that Thailand will emerge as a stronger and more vibrant democracy. Учитывая единство нашего общества, я могу заверить Генеральную Ассамблею в том, что Таиланд станет более крепкой и прочной демократической страной.
Mr. Vimal (India) said that as a liberal, secular democracy, the Government of India attached great importance to human rights. ЗЗ. Г-н Вималь (Индия) говорит, что, будучи свободной, светской демократической страной, Индия придает большое значение правам человека.
India was the largest democracy in the world, and it also had the second largest Islamic society in the world. Индия является крупнейшей в мире демократической страной, а также местом проживания второй в мире по численности мусульманской общины.
Больше примеров...
Демократичность (примеров 25)
We will gain in representation, effectiveness and, most certainly, democracy. Тогда мы обретем и представительность, и эффективность, и уж наверняка демократичность.
Its motto is "dignity, democracy, honesty." Девизом организации стал лозунг «Достоинство, Демократичность, Честность».
My delegation believes that the objectives of the reform process should be to strengthen multilateralism and to promote greater democracy, transparency, effectiveness and accountability within a more democratic United Nations system. Наша делегация полагает, что цели реформы должны состоять в том, чтобы укрепить многосторонность и обеспечить большую демократичность, транспарентность, эффективность и подотчетность в рамках более демократичной Организации Объединенных Наций.
The Netherlands commended Serbia for its vibrant democracy and the protection of minorities provided for in its 2006 Constitution. Нидерланды дали высокую оценку Сербии за демократичность ее общества и защиту меньшинств, предусмотренную в ее Конституции 2006 года.
On this basis, my country is seeking diligently and simultaneously to achieve the development of its democracy and the democracy of its development. Исходя из этого, моя страна упорно стремится одновременно обеспечить развитие своей демократии и демократичность своего развития.
Больше примеров...
Демократическое государство (примеров 53)
It is also a testament to the vibrant and strong democracy of Thailand. Этот факт свидетельствует также о том, что Таиланд - это активно развивающееся и сильное демократическое государство.
Burundi is a new, fragile and weak democracy which has many handicaps to overcome. Бурунди - это новое демократическое государство, пока еще неокрепшее и слабое, которое должно преодолеть многочисленные препятствия.
Myanmar had chosen the path of democracy: his Government was building a genuine democratic State with a market-oriented economic system. Мьянма избрала путь демократии: правительство его страны создает подлинное демократическое государство с ориентированной на рынок экономической системой.
No democracy anywhere in the world offers this feature toits citizens for either legislation or for budgets, even thoughthose are the things done with our consent and with ourmoney. но ни одно демократическое государство в мире непредоставляет такой услуги своим гражданам, будь то законопроектыили бюджет, несмотря на то, что все эти вещи делаются с нашегосогласия и на наши деньги.
Democracy fought non-democracy in 155 cases. Демократическое государство воевало с не- демократическим в 155 случаях.
Больше примеров...
Демократических принципов (примеров 80)
We should defend multilateralism, which presupposes full respect for international law and democracy in international relations. Нам следует защищать многосторонность, которая предполагает полное уважение международного права и демократических принципов в международных отношениях.
The main activities developed have contributed to promoting empowerment processes and to stimulating the exercise of democracy, transparency and respect for public institutions, in relation to human rights. В основном проводимая деятельность была направлена на процессы расширения прав и возможностей, содействие осуществлению демократических принципов, транспарентности и соблюдению государственными учреждениями прав человека.
Paragraph 136 of the 2005 World Summit Outcome document had affirmed Member States' commitment to strengthening countries' capacity to implement the principles and practices of democracy. Пункт 136 Итогового документа Всемирного саммита 2005 года подтвердил обязательство государств-членов укреплять возможности государств в целях осуществления демократических принципов и практики.
Sixthly, democracy is a matter of degree, and any country's institutions and practices can be assessed to determine the extent to which democratic principles are realized within them. В-шестых, демократия - это дело степени, и учреждения и практика любой страны могут оцениваться с целью определения степени соблюдения демократических принципов.
Democracy in international relations also means respect for democratic principles in interactions taking place outside the United Nations. Демократия в международных отношениях означает также уважение демократических принципов в процессах взаимодействия вне Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Демократическая страна (примеров 36)
No democracy could ever do otherwise. Никакая демократическая страна не могла бы поступить иначе».
"As the world's largest democracy, with enormous potential and rapidly growing economic power, and being a major contributor to peacekeeping operations, India has a natural claim to a permanent seat in the United Nations Security Council". «Как самая большая демократическая страна в мире с огромным потенциалом, быстро растущая экономическая держава и крупный участник операций по поддержанию мира Индия естественно претендует на постоянное место в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций».
We're a modern democracy. Израиль должен показать миру, что он -демократическая страна.
Show that we are a democracy modern. Израиль должен показать миру, что он -демократическая страна.
Although Lebanon was a democratic country, democracy between men and women did not exist. Несмотря на то что Ливан - демократическая страна, в отношениях между мужчинами и женщинами демократии нет.
Больше примеров...
Democracy (примеров 30)
He recorded the often-delayed album Chinese Democracy with the band and appeared live on stage in 2001 and 2002, including Rock in Rio 3, MTV's Video Music Awards, and parts of the Chinese Democracy Tour. Он принимал участие в записи постоянно откладываемого альбома Chinese Democracy и концертных выступлениях группы в 2001 и 2002 годах, включая концерты на фестивале Rock in Rio 3, MTV Video Music Awards и частично тур Chinese Democracy.
They played a pivotal role in the democratic protests which forced President Chun Doo-hwan to call democratic elections in 1987, marking the transition from military rule to democracy. Они сыграли ключевую роль в акциях протеста за демократизацию (June Democracy Movement), которые вынудили Президента Чон Ду Хвана созвать демократические выборы в 1987 году, ознаменовав переход от военного правления к демократии.
The term "deliberative democracy" was originally coined by Joseph M. Bessette in his 1980 work Deliberative Democracy: The Majority Principle in Republican Government. Автором понятия «делиберативная демократия» считается политолог Джозеф Бессет, впервые употребивший этот термин в 1980 году в работе «Deliberative Democracy: The Majority Principle in Republican Government».
It was part of the Why Democracy? series, which consisted of ten documentary films from around the world questioning and examining contemporary democracy. Фильм «Такси на тёмную сторону» является частью серии фильмов Why Democracy? (англ.)русск., состоящей из 10 документальных фильмов, посвящённых исследованию современной демократии и её различным проявлениям по всему миру.
Among his works in the English language, Professor Segrillo proposed a new index to measure political and economic democracy in his 2012 article, Liberalism, Marxism and Democratic Theory Revisited: Proposal of a Joint Index of Political and Economic Democracy. Профессор Segrillo предложил новый индекс для совместного измерения политической и экономической демократии в своей статье Liberalism, Marxism and Democratic Theory Revisited: Proposal of a Joint Index of Political and Economic Democracy.
Больше примеров...
Демократическом обществе (примеров 61)
Seminar on the Role of the Lesotho Defence Force in a Democracy, Maseru, 29 February-1 March 1996 - Resource Person. Семинар о роли сил обороны Лесото в демократическом обществе, Масеру, 29 февраля - 1 марта 1996 года - эксперт.
The Education Centre for Women in Democracy informed the Office that it played an active monitoring role in the 1997 elections in Kenya. Центр просвещения по вопросам роли женщин в демократическом обществе проинформировал Управление о том, что он играл активную роль в процессе наблюдения за ходом выборов 1997 года в Кении.
It was not a customary practice, but rather a denial of fundamental human rights that could not be allowed to continue in a democracy. Это нельзя назвать практикой, основанной на обычае, это, скорее, умаление основных прав человека, которому нет места в демократическом обществе.
In a democratic society, the Deputy Minister said, fully fledged cooperation between State and non-State actors is essential to the progress of democracy. Заместитель министра отметил, что в демократическом обществе необходимо полноценное сотрудничество государства с негосударственными субъектами, которое способствует прогрессу демократии.
We live in an open and democratic society, in which information flows freely, where fact-finding represents the essence of democracy. Мы живем в открытом и демократическом обществе, в котором свободно распространяется информация и в котором установление фактов является основой демократии.
Больше примеров...
Демократическое общество (примеров 27)
Romania noted that Trinidad and Tobago is a vibrant democracy and welcomed the commitment towards meeting the Millennium Development Goals. Румыния отметила, что Тринидад и Тобаго представляет собой активно развивающееся демократическое общество, и приветствовала его приверженность достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
In the case of Ghana, successive Governments had undertaken to build democracy, good governance, the rule of law and respect for human rights. Что касается Ганы, то последовательный ряд правительств взяли на себя обязательство построить демократическое общество, обеспечить благое управление, верховенство права и уважение прав человека.
Human rights were the affair of every country without excuse, and it was difficult to build democracy without respect for human rights. Права человека - это дело каждой страны без исключения, и трудно построить демократическое общество без соблюдения прав человека.
The Committee of Trustees looks forward to the time when universal suffrage elections are held next year and an Interim Government of National Unity is established, thus ushering in a new, non-racial democracy in South Africa. Комитет попечителей с нетерпением ожидает того времени, когда в следующем году будут проведены выборы на основе всеобщего избирательного права и будет создано временное правительство национального единства, что позволит создать новое, нерасовое демократическое общество в Южной Африке.
Since we are building democracy in Myanmar, the democratic society that we envisage is one that corresponds to the historical experiences and the prevailing conditions of our country. Поскольку мы строим в Мьянме демократию, задуманное нами демократическое общество соответствует историческому опыту и особенностям нашей страны.
Больше примеров...
Демократизация (примеров 33)
Taiwan's successful transition to democracy and its unrelenting efforts to promote human rights are evidence of the perseverance of the people and Government in upholding and strengthening peace and stability. Успешная демократизация Тайваня и неустанные усилия по поощрению прав человека свидетельствуют об упорстве народа и приверженности правительства делу поддержания и укрепления мира и стабильности.
It was hoped that the measures being taken in such areas as health, participation and democracy would produce positive changes over the long term, but the Government recognized that serious structural problems remained. Выражается надежда, что меры, принимаемые в таких областях, как здравоохранение, обеспечение участия и демократизация, приведут к положительным изменениям в долгосрочном плане, однако правительство признает, что оно по-прежнему сталкивается с серьезными проблемами структурного характера.
We are determined to play an active role in the forefront of international relations and to meet the aspirations of a people who have achieved a peaceful revolution aimed at taking up the challenges of democracy and regaining their rights, freedom and dignity. Мы полны решимости принимать самое активное участие в международной жизни, отстаивая чаяния народа, совершившего мирную революцию, целью которой являются демократизация и восстановление его прав, свобод и достоинства.
Democratization and self-determination become both necessary and inevitable when the formation of a new independent entity takes place inside States that are deficient in democracy and whose respect for human rights and application of United Nations principles is unsatisfactory. Демократизация и самоопределение становятся необходимыми и неизбежными, когда формирование нового независимого образования происходит внутри государств, где ощущается недостаток демократии и где уважение прав человека и соблюдение принципов Организации Объединенных Наций находятся на неудовлетворительном уровне.
While democracy is contingent on the respect of rights and freedoms, the enactment of civic responsibility, the tolerance of difference, and the sharing of communal burden, democratization rests on action based on firm political commitment to achieve its objectives. Если демократия строится на соблюдении прав и свобод, обеспечении гражданской ответственности, терпимости к различиям и распределении общих обязанностей, то демократизация опирается на меры, строящиеся на твердой политической приверженности достижению этой цели.
Больше примеров...