Английский - русский
Перевод слова Democracy
Вариант перевода Демократия

Примеры в контексте "Democracy - Демократия"

Примеры: Democracy - Демократия
By providing for greater transparency and by establishing mechanisms for participation, democracy makes it more likely that national policies will reflect a broader range of social aspirations. Обеспечивая большую транспарентность и создавая механизмы для участия, демократия способствует отражению в национальной политике более широкого спектра социальных устремлений.
Fourthly, democracy offers the means to permanently seek good governance - one more responsive to the challenges of economic and social developments and to the needs of the governed. В-четвертых, демократия предоставляет возможность постоянно стремиться к такому эффективному управлению, которое откликалось бы на задачи экономического и социального развития и потребности управляемых.
Finally, my delegation fully expects that, internationally, democracy will continue to be developed as a relevant and vibrant value and institution. И наконец, моя делегация горячо надеется на то, что на международном уровне демократия будет и впредь развиваться в качестве актуального и полного жизненных сил явления и института.
Thus we are convinced that democracy should be one of the major principles of the process under way for the reform of the Security Council. Таким образом, мы убеждены в том, что демократия должна быть одним из важнейших принципов осуществления идущего процесса реформирования Совета Безопасности.
Free and fair periodic elections, an independent judiciary, respect for human rights and freedom of the press are, among others, the vital ingredients that constitute democracy. Свободные и справедливые периодические выборы, независимое законодательство, уважение прав человека и свобода прессы являются, среди прочего, жизненно важными факторами, из которых состоит демократия.
Mr. BRUNI CELLI said that the discussion with the delegation of Ukraine had confirmed that democracy was the system best equipped to protect human rights. Г-н БРУНИ СЕЛЬИ говорит, что обсуждение, проведенное с участием делегации Украины, подтвердило, что демократия является той системой, которая наилучшим образом обеспечивает права человека.
Only democracy, within States and within the community of States, could truly guarantee human rights. Лишь демократия - внутри государств и внутри сообщества государств является подлинным гарантом прав человека.
Reaffirming the conviction expressed at previous summit conferences that democracy, development and security are necessarily linked, ПОДТВЕРЖДАЯ выраженное в ходе их предыдущих встреч на высшем уровне убеждение в том, что демократия, развитие и безопасность неразрывно связаны,
Collective rights are to individual economic rights what democracy is to civil and political rights. Для индивидуальных экономических прав права солидарности имеют такое же значение, как демократия для гражданских и политических прав.
In Latin America and the Caribbean, UNIFEM's Participatory Action Programme for 1994-1995 focuses on poverty alleviation, environmental management, violence against women, and citizenship and democracy. В Латинской Америке и Карибском бассейне реализуемая ЮНИФЕМ Программа действий на основе участия на 1994-1995 годы ориентируется на такие темы, как уменьшение нищеты, рациональное использование окружающей среды, насилие в отношении женщин, гражданство и демократия.
The representative stressed that her Government held the conviction that neither development nor democracy were possible without the participation of women. Представитель подчеркнула, что ее правительство убеждено в том, что без участия женщин невозможны ни развитие, ни демократия.
Indeed, signs of a functioning democracy were barely perceptible and the minority showed little desire to apply the rules arising out of the Convention on Governance of 10 September 1994. Дело в том, что демократия делала лишь свои первые, робкие шаги, и меньшинство, похоже, было мало заинтересовано в проведении в жизнь норм, закрепленных в Соглашении о государственном управлении от 10 сентября 1994 года.
E. Burundi, a new and fragile democracy Е. Бурунди - новая хрупкая демократия
From 1948 until 1962, the country was governed by a parliamentary democracy based on the Constitution of 2 September 1947. В период с 1948 по 1962 год формой правления в стране была парламентская демократия на основе Конституции, принятой 2 сентября 1947 года.
Considering that democracy best serves to facilitate individual and collective expression of freedom of opinion, считая, что демократия наиболее адекватным образом способствует индивидуальному и коллективному выражению свободы убеждений,
Political democracy is still important to the vast majority, approximately 80 per cent of whom indicated their intention to vote in the upcoming elections. При этом для подавляющего большинства большое значение по-прежнему имеет политическая демократия, и около 80 процентов населения намеревается принять участие в голосовании на следующих выборах.
(b) Human rights, democracy and popular participation; Ь) права человека, демократия и участие населения;
Participation and democracy imply respect for oneself and for others, a sense of responsibility and moderation in judgement and action. Участие и демократия подразумевают уважение своих собственных интересов и интересов других, проявление чувства ответственности и умеренности в суждениях и поступках.
Now, that democracy and their people would serve as their nation's foundation and sustain them as they faced the unknown challenges of the future. Теперь эта демократия и сами жители страны станут ее основой и помогут ей выстоять перед лицом неизвестных проблем в будущем.
In such a context, democracy would seem to be the best means of ensuring the viability of the State as manager of public affairs and guarantor of progress. В этом контексте демократия будет, по-видимому, наилучшим средством обеспечения жизнеспособности государства как управляющего государственными делами и гаранта прогресса.
At the national level, democracy provides the stability necessary for peace by ensuring respect for human rights and allowing the population to express its will. На национальном уровне демократия предоставляет необходимую для мира стабильность, обеспечивая уважение прав человека и позволяя населению свободно выражать свою волю.
Since democracy seems to have displaced religion as a faith, it is fitting that there should be democratic reforms in the United Nations. Поскольку демократия, судя по всему, заменила религию в качестве веры, уместно, чтобы в Организации Объединенных Наций произошли демократические реформы.
When they shed their empires after the Second World War democracy became development in Europe only in the uniquely generous embrace of the Marshall Plan. Когда они потеряли свои империи после второй мировой войны, демократия стала развитием только в Европе и исключительно в великодушных объятиях плана Маршалла.
I call upon the international community to support the United Nations efforts to ensure that peace and democracy prevail in Sierra Leone. Я призываю международное сообщество поддержать усилия Организации Объединенных Наций по обеспечению того, чтобы в Сьерра-Леоне восторжествовали мир и демократия.
It is encouraging to see that, despite obvious problems, democracy continues to spring up in the far-flung corners of the world. Вызывает оптимизм тот факт, что, несмотря на очевидные проблемы, демократия продолжает давать ростки в самых отдаленных уголках мира.