| Democracy would thus eventually evolve into a more advanced form of government, sociocracy. | Таким образом, демократия в конечном итоге эволюционирует в более продвинутую форму правления - социократию. |
| Democracy is freedom of thought and belief and speech. | Демократия есть свобода мысли, вероисповедания и слова. |
| Democracy tarnishes its heroes as surely as revolutions devour their children. | Демократия лишает своих героев блеска также, как революции поглощают своих детей. |
| Democracy has undoubtedly achieved success around the world. | Демократия, несомненно, добилась успеха по всему миру. |
| Democracy, in its Greek origins, began with the creation of a public sphere distinct from the family and its intense emotions. | Демократия, когда она зародилась в Греции, началась с создания общественной сферы, отличной от семьи и ее сильных эмоций. |
| Democracy is of course something valuable in itself and can be desired independently of its effect on economic growth. | Демократия - это, конечно, нечто самоценное, и она может быть желательна независимо от ее влияния на экономический рост. |
| Democracy here is a reality, but a delicate one. | Демократия здесь существует на самом деле, но она очень хрупкая. |
| Democracy is not mentioned anywhere in the study. | В данном исследовании демократия не упоминается ни разу. |
| Democracy, as a type of politics, is a technology for the control and deployment of power. | Демократия как тип политической системы - это технология для контроля и применения силы. |
| Democracy returned, but the economy was destroyed. | Демократия вернулась, а экономика была разрушена. |
| Democracy was restored in 1983, but decades of economic mismanagement began catching up to the country with a vengeance. | Демократия была восстановлена в 1983 году, но десятилетия неправильного управления экономикой начали потихоньку мстить стране. |
| Democracy carries certain costs, but they are always lower than the costs of evading popular participation. | Демократия связана с определенными затратами, но они всегда ниже, чем цена отсутствия участия общественности. |
| Democracy is supposedly based on a separation and balance of institutional power. | Предполагается, что демократия основывается на разделении и балансе институциональной власти. |
| Democracy is a way to decide who the decision-makers will be, not a substitute for making decisions. | Демократия является способом решить, кто будет принимать решения, а не заменой механизма принятия решений. |
| Democracy is alive and well in the developing world, too. | Демократия жива и довольно хорошо себя чувствует и в развивающемся мире. |
| Democracy, by the way, means respecting the wisdom of all people - and we'll get to that. | Демократия, кстати, означает уважение к мудрости всех человеческих существ - к этому мы еще вернемся. |
| Democracy and Totalitarianism is a book by French philosopher and political scientist Raymond Aron. | «Демократия и тоталитаризм» - книга известного французского философа-гуманиста Раймона Арона. |
| Democracy has not tempered South Korean chauvinism much, either, since the demise of the military dictatorship in the 1980's. | Демократия также не смогла сильно умерить южнокорейский шовинизм после распада военной диктатуры в 1980-х годах. |
| NEW DELHI - Democracy is about real choices. | НЬЮ-ДЕЛИ - Демократия - это реальный выбор. |
| Democracy is the worst form of government you can have, cause it's a majority rule. | Демократия - это наихудшая возможная форма правления, потому что это правление большинства. |
| Democracy does have significant effects - and unfortunately, they're adverse. | Демократия имеет значительные последствия, но, к сожалению, они неблагоприятные. |
| Democracy, my fellow Americans, is untenable. | Демократия, дорогие американцы, (пауза) неприемлима. |
| Democracy and a vigorous civil society are particularly vital in helping to ensure that government is sensitive to the societal costs of its policies. | Демократия и сильное гражданское общество играют особо важную роль в обеспечении того, чтобы правительство сознавало социальные издержки своей политики. |
| Democracy and development are linked in fundamental ways. | Демократия и развитие связаны между собой коренным образом. |
| Democracy leaves no room for complacency. | Демократия не оставляет места для самоуспокоенности. |