| Democracy is a process, not an end goal. | Демократия - это процесс, а не конечная цель. |
| Democracy demanded equality and in that respect it was essential that excluded social groups, particularly women, be empowered. | Демократия требует равенства, и в этой связи чрезвычайно важно расширять права и возможности изолированных социальных групп, в особенности женщин. |
| The theme of the Conference was "Democracy and Gender Equality". | Тема этой Конференции была сформулирована следующим образом: "Демократия и гендерное равенство". |
| Democracy does not accord with discrimination. | Демократия не оставляет места для дискриминации. |
| Democracy means real and daily participation in the exercise of power and in decision-making in all spheres of society. | Демократия означает реальное и повседневное участие в отправлении власти и принятии решений во всех сферах жизни общества. |
| Democracy may not be built upon ethnic cleansing and occupation. | Демократия не может быть построена на этнической чистке и оккупации. |
| Democracy provides for regular accountability by Governments to their peoples, favouring, but not necessarily guaranteeing, good governance. | Демократия предусматривает регулярную подотчетность правительств перед своими народами, отдавая предпочтение, но не обязательно гарантируя, благое управление. |
| Democracy and the rule of law are essential for the elimination of institutionalized inequalities that have prevented the successful integration of marginalized groups into society. | Демократия и верховенство закона являются необходимыми условиями искоренения институционализированного неравенства, которое препятствует успешной интеграции маргинализированных групп в общество. |
| Democracy was the predominant government system in today's world of a globalized economy, where human rights represented the ethical dimension. | Демократия представляет собой преобладающую систему государственного управления в современном мире с его глобализированной экономикой, где права человека являются отражением этического измерения. |
| Democracy is the only system of governance that is self-correcting and that offers hope for the realization of human rights and fundamental freedoms. | Демократия - это единственная система управления, которая может сама себя корректировать и открывает перспективы осуществления прав человека и основных свобод. |
| The international Conference on, Women and Democracy' was held on 15-17 June 2001 in Vilnius. | В Вильнюсе 15 - 17 июня 2001 года состоялась международная Конференция на тему "Женщины и демократия". |
| Democracy is a unifying factor in Ibero-America. | Демократия представляет собой фактор объединения членов иберо-американского пространства. |
| Democracy is a liberating concept that has equal relevance and application to all of the peoples of the world. | Наоборот, демократия - это концепция освобождения, которая одинаково актуальна и применима для всех народов мира. |
| Democracy today is firmly established as a universal value. | Сегодня демократия твердо укрепилась в качестве универсальной ценности. |
| Democracy is not an abstract value; it has a direct impact on the everyday lives of people. | Демократия - это не какая-то абстрактная ценность; она непосредственно влияет на повседневную жизнь народа. |
| Democracy is also a process that grows from within societies, but can and should be supported from outside. | Демократия - это процесс, который растет внутри общества, но может и должен получать поддержку извне. |
| Estonia had also hosted the third Baltic Sea Women's Conference "Women and Democracy". | Эстония также приняла третью Конференцию женщин региона балтийского моря "Женщины и демократия". |
| Democracy and respect for universal human rights are of central importance to security and development. | Демократия и соблюдение всеобщих прав человека играют центральную роль для обеспечения безопасности и развития. |
| Democracy takes different forms in different cultures, yet all free societies have certain things in common. | Демократия принимает различные формы в различных культурах, и тем не менее все свободные общества имеют нечто общее. |
| Democracy is a means and an end, and the countries members of the Rio Group offer concrete proof of that conviction. | Демократия - это и цель, и средство, и государства - члены Группы Рио представляют конкретное доказательство этого убеждения. |
| Democracy, together with development, is the best defence against conflict and the best guarantee for lasting peace. | Демократия, наряду с развитием - наилучшая защита от конфликтов и самая прочная гарантия прочного мира. |
| Democracy itself hinged on the right to food. | Сама демократия зависит от права на питание. |
| Democracy in Cuba is based on the direct participation of the people in government decisions and legislative processes. | Демократия на Кубе зиждется на прямом участии народа в принятии решений исполнительной и законодательной властями. |
| Democracy, gender equality and influence is one of these five prioritised areas. | Одна из таких пяти приоритетных областей - демократия, гендерное равенство и возможности влияния. |
| Democracy must be based on popular participation, ethics, justice and equality. | Демократия должна основываться на участии народа, на этике, справедливости и равноправии. |