Английский - русский
Перевод слова Democracy
Вариант перевода Демократия

Примеры в контексте "Democracy - Демократия"

Примеры: Democracy - Демократия
Acknowledges that democracy contributes substantially to preventing violent conflict, to accelerating reconciliation and reconstruction in post-conflict peacebuilding and, in peacetime, to resolving disputes that may impede economic and social progress; подтверждает также, что демократия вносит существенный вклад в предотвращение ожесточенных конфликтов, ускорение процесса примирения и восстановления в контексте постконфликтного миростроительства, а в мирное время - в урегулирование споров, которые могут препятствовать экономическому и социальному прогрессу;
As President Uribe of Colombia has said, "We have the moral authority to ask for international cooperation because we are committed to respecting human rights, because our democracy is one that is governed by the rule of law and not by the whim of rulers. Как сказал президент Колумбии Урибе, «У нас есть моральное право просить о международном сотрудничестве, ибо мы привержены уважению прав человека, ибо наша демократия опирается на верховенство права, а не зависит от капризов правителей.
Our people are more and more actively engaged in the country's social and political development, and citizens' basic rights and interests are better protected, yet our democracy and legal system still have room for improvement and such social ills as inequity and corruption still exist. Наш народ все активнее вовлекается в социальное и политическое развитие страны, и основные права и интересы граждан защищены лучше, чем прежде, однако наша демократия и правовая система далеко не совершенны, и у нас по-прежнему существуют такие социальные болезни, как неравенство и коррупция.
The protection of human rights, the establishment of the rule of law, genocide prevention and the responsibility to protect, and democracy and good governance are prerequisites for the promotion of human welfare and permit the realization of a stable polity. Защита прав человека, верховенство права, предотвращение геноцида и ответственность по защите, а также демократия и благое управление являются предпосылками обеспечения благосостояния человека и позволяют построить стабильное общество.
These principles are enshrined in the new programme of activity of the Government entitled "European integration: freedom, democracy, prosperity", which contains a chapter on "Integration of the national minorities". Эти принципы закреплены в новой государственной программе деятельности «Европейская интеграция: свобода, демократия, благосостояние», которая содержит главу «Интеграция национальных меньшинств».
The culture of peace is based on respect for human rights, democracy and tolerance, the promotion of development, education for peace, the free flow of information and the wider participation of women as an integral element in preventing violence and conflicts. В основе культуры мира - соблюдение прав человека, демократия и терпимость, содействие развитию, просвещение по вопросам мира, свободный поток информации и более широкое участие женщин в качестве одного из составных элементов предотвращения насилия и конфликтов.
It was time to challenge deep-rooted stereotypes about intellectually and psychosocially impaired individuals, who were able to make political choices and were not easily manipulated, and to recognize that democracy was not threatened by giving all disabled persons the right to vote. Пришло время ликвидировать глубоко укоренившиеся стереотипы в отношении страдающих умственными и психосоциальными расстройствами лиц, которые способны делать свой политический выбор и которыми не так-то легко манипулировать, а кроме того, признать, что демократия не пострадает от того, что всем инвалидам будет предоставлено право голоса.
The fundamentals for equal rights are all in place: democracy, the rule of law and an independent judiciary free of corruption; effective structures of governance; specialised human rights and other accountability mechanisms; and recognition of the vulnerability of particular groups and individuals. Все необходимые основы для равноправия уже существуют: демократия, верховенство права и независимая судебная система, свободная от коррупции; эффективные структуры правления; специализированные механизмы осуществления прав человека и другие механизмы обеспечения подотчетности; а также признание уязвимости определенных групп и лиц.
The agenda in question includes social relevance, equity, quality and innovation, responsible autonomy, active, participatory internal democracy, the exercise of critical thinking, integral training, humanistic and ethical education, and lifelong education. Эта программа включает в себя такие принципы, как социальная значимость; равенство; качество и инновации; самостоятельность и ответственность; внутренняя демократия на основе инициативного участия; применение критического мышления; всесторонняя подготовка; воспитание в духе гуманизма и нравственности; и обучение на протяжении всей жизни.
The lessons and conclusions that emerged from the presentations and group discussions can be clustered into five broad categories: governance and democracy; benefits to local people; strengthening capacities and institutions; forest finance and trade; and governance and climate change. Извлеченные уроки и выводы, вытекающие из докладов и групповых обсуждений, можно распределить по пяти широким категориям: управление и демократия; выгоды для местного населения; укрепление потенциала и институтов; финансирование лесного хозяйства и торговля лесной продукцией; и управление и изменение климата.
June 2000: Speaker at Regional Cultural Action Centre (CRAC) on the themes of: peace culture, prevention, conflict management and settlement, democracy and development Июнь 2000 года: выступления в Региональном центре культурной деятельности (РЦКД) на темы: культура мира, предупреждение, сдерживание и урегулирование конфликтов, демократия и развитие
Student forum on "Peace and democracy: Make your voice heard" (organized by the Department of Public Information (DPI)) Студенческий форум по теме «Мир и демократия: сделайте так, чтобы ваш голос был услышан» (организуемый Департаментом общественной информации (ДОИ))
In the mid-1990s, the Government set up special committees to discuss a mechanism for designing curricula that focus on human rights and democracy and to prepare the ground for the achievement of that objective. В середине 1990-х годов правительство создало специальные комитеты для обсуждения механизма по формированию программы образования, в центре которой находятся права человека и демократия, и для создания условий, необходимых для достижения этой цели.
At the national level, the constitutional democracy of Kuwait guaranteed the rights of all Kuwaitis and thus contributed to respect for the rule of law, particularly with regard to the separation of powers. На национальном уровне конституционная демократия Кувейта гарантирует права всех граждан страны и тем самым вносит свой вклад в соблюдение принципа верховенства права, в частности, в отношении разделения полномочий.
China, which has in place one of the most sophisticated and extensive systems for controlling information on the Internet, has adopted extensive filtering systems that block access to websites containing key terms such as "democracy" and "human rights". Китай, где существуют одни из самых современных и масштабных систем контроля информации в Интернете, создал широкие системы фильтрации, блокирующие доступ к веб-сайтам, которые содержат ключевые слова, такие как "демократия" и "права человека".
Regarding the issue of political space, the delegation stated that Rwandans needed to enjoy home-grown democracy, nurtured and developed in Rwanda by Rwandans, and not one that was made or imported from North America, Europe or Asia. Что касается вопроса о политическом пространстве, то делегация заявила, что гражданам Руанды нужна собственная "домашняя" демократия, выпестованная и взращенная в Руанде руандийцами, а не демократия, которая была бы "произведена" или импортирована из Северной Америки, Европы или Азии.
The delegation of Seychelles underlined that no political reprisal existed in Seychelles, that it was a democracy where the freedom of expression was upheld and that it was unaware of any blocked website. Делегация Сейшельских Островов подчеркнула, что в стране не существует политических репрессий, что это демократия, где поддерживается свобода выражения мнений, и что ей неизвестно о каком-либо заблокированном веб-сайте.
2 subregional conferences and the production of 2 issue papers on the contemporary threats to peace and security in West Africa, including on the military and democracy Проведение 2 субрегиональных конференций и подготовка 2 тематических докладов по современным угрозам миру и безопасности в Западной Африке, в том числе на тему «Вооруженные силы и демократия»
In that regard, let me emphasize the principled and consistent position of Latvia and the EU in supporting the peaceful settlement of conflicts and values such as democracy, the rule of law and the protection of human rights. В этой связи позвольте мне подчеркнуть принципиальную и последовательную позицию Латвии и ЕС в усилиях по оказанию поддержки мирному урегулированию конфликтов, а также укреплению таких ценностей, как демократия, верховенство право и защита прав человека.
The fall of autocracy in Libya was hailed, and now there is democracy, but in whose hands is Libyan oil? Все приветствовали падение автократии в Ливии, в стране провозглашена демократия, но в чьих руках сегодня ливийская нефть?
As democracy is established in Libya, it is very important that the country's frozen assets abroad be released immediately so that Libya can stand on its own two feet. Поскольку в Ливии установлена демократия, очень важно, чтобы заблокированные за границей активы страны были немедленно разблокированы, с тем чтобы Ливия могла твердо стоять на ногах.
Some countries are suffering from financial and economic crises; others are suffering from the severe consequences of global warming; yet others are building new societies as freedom and democracy have replaced dictatorships and repression. Одни страны страдают от финансово-экономических кризисов; другие - от тяжелых последствий глобального потепления; а третьи строят новые общества по мере того, как свобода и демократия приходят на смену диктатурам и репрессиям.
India, the largest democracy in the world and a nation of unparalleled diversity with a population of more than 1.2 billion, is the second most populous nation in the world. Индия, крупнейшая демократия в мире и страна с беспрецедентным многообразием населения, численность которого составляет более 1,2 миллиарда человек, является второй самой населенной страной в мире.
That double standard cannot continue without threatening international stability and the progress in the areas of human rights, democracy, law and international justice that humankind has achieved through centuries of struggle. Такое применение двойных стандартов может создать угрозу международной стабильности и прогрессу в таких областях, как права человека, демократия, право и международное правосудие, которых человечество добилось в результате вековой борьбы.
In May 2005, the United Nations Special Rapporteur on the promotion and protection of the right to freedom of opinion and expression, spoke at the IPI World Congress in Nairobi about "Pluralism and democracy: the African experience". В мае 2005 года Специальный докладчик Организации Объединенных Наций по вопросу о поощрении и защите права на свободу убеждений и их свободного выражения выступил на Всемирном конгрессе МИП в Найроби по теме "Плюрализм и демократия: опят Африки".