It recognizes that peace, democracy, human rights and good governance are preconditions for development. |
В ней признается, что мир, демократия, права человека и благое управление являются условиями развития. |
In war-torn countries around the world, peace, development, human rights and democracy are threatened by the possibility of recurring or rekindled conflicts. |
Во всем мире в измученных войной странах развитие, права человека и демократия находятся под угрозой возможности возобновления конфликтов. |
The Special Rapporteur is of the view that a democracy can only operate if the citizens and their elected representatives are fully informed. |
По мнению Специального докладчика, демократия может существовать только при условии полной информированности граждан и их избранных представителей. |
We have a long-lived, respectable and ever-deepening democracy. |
Демократия у нас давняя, пользующаяся уважением и постоянно углубляющаяся. |
Federalism and democracy are thus two of the pillars of the Swiss State. |
Таким образом федерализм и демократия являются двумя столпами швейцарского государства. |
There cannot be strong democracy without multi-lateral dialogue and unity of action. |
Сильная демократия невозможна без плюрализма и единства действий. |
This is the most recent illustration that democracy and good governance are gradually taking root in Africa. |
Это самое свежее подтверждение того, что демократия и благое управление постепенно укореняются в Африке. |
The Niger was a democracy under the rule of law and slavery existed only in isolated instances. |
С правовой точки зрения в Нигере господствует демократия, и зафиксированы лишь отдельные случаи рабства. |
If we turn from theory to practice, oligarchy comes closer than democracy to describing decision-making at the WTO. |
Если перейти от теории к практике, то для характеристики процесса принятия решений в ВТО больше подходит не слово "демократия", а слово "олигархия". |
The people of Nepal achieved democracy despite the odds of a violent conflict and an absolute monarchy. |
Народ Непала добился установления демократия, несмотря на царившее в стране насилие и господство абсолютной монархии. |
And political democracy can persuade the State to act in the interests of people. |
К тому же политическая демократия способна добиться того, чтобы государство действовало в интересах народа. |
Before us is an emerging new consciousness worldwide that affirms shared values of peace, equity, social justice, democracy and human rights. |
Перед нами - развивающееся во всем мире новое общественное сознание, в котором всеобщую ценность обретают мир, равноправие, социальная справедливость, демократия и права человека. |
Where the State and democracy had ceased to function according to acceptable norms, a Transitional Government is preparing to hold democratic elections. |
Там, где государство и демократия перестали функционировать в приемлемом виде, переходное правительство готовит проведение демократических выборов. |
A strong and sustainable democracy depends not only on credible elections but also on solid and sound institutions. |
Сильная и устойчивая демократия зависит не только от авторитетных выборов, но и от прочных и здоровых институтов. |
State institutions have been strengthened, and democracy is growing. |
Укреплены государственные институты, развивается демократия. |
As an emerging democracy, South Africa recognizes the immensity of the challenge of overcoming corruption to ensure the full enjoyment of human rights. |
Как формирующаяся демократия Южная Африка осознает масштабность проблемы преодоления коррупции для обеспечения полного осуществления прав человека. |
He also agreed that it was unfair to compare the situation in Finland with other countries where independence and democracy were recent phenomena. |
Он также согласен с тем, что несправедливо сравнивать положение в Финляндии с положением в других странах, для которых независимость и демократия являются недавними событиями. |
But there is one other essential element as well, and that is democracy. |
Вместе с тем также существует еще один важный элемент, которым является демократия. |
We did this not because democracy always produces good Governments, for it does not. |
Мы принимали участие в этой встрече не потому, что демократия всегда ведет к формированию подходящего правительства, поскольку это не так. |
A process that enshrines democracy as the only way in which to reach truly legitimate agreements. |
Это процесс, в котором демократия является единственным средством достижения подлинно законных соглашений. |
Our peace is threatened, our democracy is being undermined. |
Наш мир подвергается угрозе, а наша демократия находится в опасности. |
We believe that democracy is, first and foremost, empowerment of the people, based on strong institutions. |
Мы считаем, что демократия прежде всего предполагает расширение полномочий людей на базе создания прочных государственных институтов. |
Without such efforts, democracy will mean little for indigenous peoples and racism will continue. |
Без этих усилий демократия будет мало что значить для коренных народов и расизм будет сохраняться. |
Thailand believes that democracy, good governance and sustainable development are interconnected and closely related to the issue of human rights. |
Таиланд убежден, что демократия, достойное управление и устойчивое развитие тесно увязаны с вопросом осуществления прав человека. |
This fact is particularly relevant since Brazil ratified the main international and regional instruments of protection of human rights when the country resumed democracy. |
Это обстоятельство имеет особое значение, поскольку Бразилия ратифицировала основные международные и региональные договоры в области защиты прав человека, когда в стране была восстановлена демократия. |