Английский - русский
Перевод слова Democracy
Вариант перевода Демократия

Примеры в контексте "Democracy - Демократия"

Примеры: Democracy - Демократия
It therefore needed assistance in implementing the Convention. Burundi's new democracy was a good one, yet the country faced many difficulties. Таким образом, ей необходима помощь в деле осуществления Конвенции. Новая бурундийская демократия весьма неплоха, но страна сталкивается с множеством трудностей.
In other words, in many parts of the democratic world, democracy is yet to be consolidated, yet to be institutionalized and yet to be strengthened. Другими словами, во многих частях демократического мира демократия еще должна консолидироваться, пройти организационное оформление и укрепиться.
In this respect, the international community, must make its contribution to reducing social inequality so that democracy does not just become a simple electoral showcase. В этой связи международное сообщество должно внести свой вклад в уменьшение социального неравенства, с тем чтобы демократия не стала всего лишь избирательным лозунгом.
He also stressed that insufficient progress was being made in meeting the broader objectives of the Millennium Declaration, such as human rights, democracy and good governance. Он подчеркнул также, что прогресс в деле достижения более широких целей, закрепленных в Декларации тысячелетия, в таких областях, как права человека, демократия и надлежащее управление, является недостаточным.
Several fundamental shared values support such an approach: democracy, solidarity, pluralism and trade union independence from any economic power, employer, Government or political party. В основе такого подхода лежит ряд основополагающих общих ценностей: демократия, солидарность, плюрализм и независимость профсоюзов от любой экономической власти, нанимателя, правительства или политической партии.
The authorities must endeavour to promote a genuine process of political reconciliation, because that is what democracy and respect for human rights require. Власти должны на деле попытаться начать процесс политического примирения, поскольку этого требуют такие понятия, как демократия и уважение прав человека.
Free and fair elections and democracy are also essential for the consolidation of peace. Japan spares no effort to provide assistance in order to promote democratization. Свободные и честные выборы и демократия также необходимы для укрепления мира. Япония не жалеет усилий для оказания помощи в целях поощрения демократизации.
As democracy, development and human rights reinforce each other, we strive to promote them together so that people have the opportunity to realize their full potential. Поскольку демократия, развитие и права человека взаимодополняют друг друга, то мы стремимся добиваться результатов одновременно по всем этим направлениям, с тем чтобы предоставить народу возможность полностью реализовать свой потенциал.
The foundation for these endeavours is provided by international relationships based on universal values common to all humankind, such as democracy, human rights and freedom. Фундаментом для этих усилий служат международные отношения, основанные на общечеловеческих ценностях, таких, как демократия, права человека и свобода.
We are undertaking broad ministerial reform, capacity-building and modernizing of institutions within a core framework of democracy, human rights and the rule of law. Мы проводим широкую реформу министерств, прилагаем усилия по наращиванию потенциала и модернизации институтов в рамках таких основных принципов, как демократия, права человека и верховенство права.
The final report of the meeting emphasized that democracy must be embedded in a political system built on the rule of law and respect for human rights. В заключительном докладе подчеркивалось, что демократия должна быть заложена в политическую систему, основанную на верховенстве закона и уважения прав человека.
I believe that democracy will isolate the phenomena that we have seen in recent years, such as that of 11 September. Я полагаю, что демократия покончит с явлением, которое мы наблюдаем в последние годы, - события 11 сентября.
Electronic democracy offers tremendous potential for bridging the digital divide that separates many peoples and individuals, for strengthening civil participation and for enhancing global democratic legitimacy and transparency. Демократия в электронный век открывает огромные возможности для преодоления «цифровой пропасти», разделяющей многие народы и отдельные лица, расширения гражданского участия и повышения уровня международной демократической законности и транспарентности.
Poland highly appreciates the role of the Council of Europe in promoting and implementing values and principles such as democracy and the rule of law. Польша высоко оценивает роль Совета Европы в поощрении и укоренении таких ценностей и принципов, таких как демократия и верховенство права.
We enjoy full-fledged democracy, with all the freedoms and guarantees, which safeguard diversity and plurality within our country. В нашей стране существует полностью сформировавшаяся демократия, которая обеспечивает населению свободы и гарантии, охраняет разнообразие и плюрализм в нашей стране.
Our work within the United Nations will be guided by our own central values: peace, democracy, dignity, neutrality and solidarity. В своей работе в рамках Организации Объединенных Наций мы будем руководствоваться нашими собственными основными идеалами, в числе которых мир, демократия, достоинство, нейтралитет и солидарность.
We believe that good governance, participatory democracy, social and economic progress and the principle of good-neighbourliness will, in sum total, prevent conflicts in the end. Мы считаем, что в конечном счете благое правление, представительная демократия, социально-экономический прогресс и принципы добрососедства позволят в своей совокупности предотвращать конфликты.
Humanism, democracy and the primacy of the universal spiritual values; гуманизм, демократия и приоритет общечеловеческих духовных ценностей;
Latin America is a region in which democracy is the norm, even though in some cases it is fragile. Латинская Америка является регионом, в котором демократия является нормой, хотя в некоторых случаях она отличается хрупкостью.
It is true that the existence of different political and social systems mean that freedom and democracy may not be identical in every country. Следует признать, что существование различных политических и социальных систем означает, что свобода и демократия могут отличаться в каждой отдельной стране.
Representative democracy, social responsibility on the part of the Government and an increase of 21 per cent in social investment had contributed to poverty reduction. Искоренению нищеты способствовали представительная демократия, социальная ответственность правительства и увеличение на 21% капиталовложений в социальную сферу.
Pluralistic democracy has been restored in full with the holding some weeks ago of our fifth municipal elections and our third legislative elections. Плюралистическая демократия была полностью восстановлена после проведения несколько недель назад пятых выборов в органы муниципальной власти и третьих выборов в законодательные органы.
As stated in the Millennium Declaration, human rights, democracy and good governance - both domestic and global - are crucial. Как указано в Декларации тысячелетия, важнейшую роль играют права человека, демократия и благое правление как в самих странах, так и на глобальном уровне.
The ambitious yet achievable agenda addressed core global challenges in crucial areas such as peace and security, sustainable development, the protection of the environment and human rights, democracy and good governance. В этой грандиозной, но в то же время осуществимой повестке дня были рассмотрены основные глобальные задачи в таких важнейших областях, как мир и безопасность, устойчивое развитие, охрана окружающей среды, а также права человека, демократия и благое управление.
We have arrived at the determination that human rights, democracy, peace, stability and justice are the fundamental building blocks of a prosperous continent. Мы пришли к убеждению, что права человека, демократия, мир, стабильность и справедливость являются основополагающими блоками фундамента процветания континента.