Freedom, democracy and religious tolerance were fundamental rights, indispensable to social development and prosperity. |
Ливан считает, что свобода, демократия и религиозная терпимость являются основными правами, без которых не может развиваться и процветать ни одно общество. |
The essence of self-determination was democracy, equality, secularism and the rule of law. |
Сутью самоопределения являются демократия, равенство, антиклерикализм и верховенство права. |
The agenda reflected the most pressing and critical issues of democracy around the world. |
На повестке дня стояли наиболее злободневные и важные вопросы, с которыми сталкивается демократия по всему миру. |
In fact, democracy and fundamental freedoms are the main pillars of the European Union. |
Фактически, демократия и основные свободы являются краеугольным камнем Европейского союза. |
It is our firm conviction that democracy is the best governance practice for ensuring fundamental freedoms and human rights. |
Мы твердо убеждены, что демократия является наилучшей формой правления для обеспечения основных свобод и прав человека. |
Consequently, democracy is not one single form and cannot be applied as a uniform formula. |
Следовательно, демократия - это не какая-то единая форма и не может применяться по общей для всех формуле. |
My delegation believes that democracy is only a means to an end - the well-being of our peoples. |
Моя делегация считает, что демократия - это всего лишь средство обеспечения благосостояния наших народов. |
The democracy of despots is a dangerous facade. |
Демократия деспотов - фасад опасно обманчивый. |
This led to the impression that democracy had failed. |
В результате возникло впечатление, что демократия потерпела неудачу. |
However, the situation in Timor-Leste, a nascent democracy, remains fragile, and the country continues to rely on international support. |
Тем не менее положение в Тиморе-Лешти, в стране, где формируется демократия, по-прежнему остается нестабильным, и страна продолжает опираться на международную помощь. |
Indeed, democracy must lead to socio-economic progress. |
Ведь на практике демократия должна вести к социально-экономическому прогрессу. |
In these conditions, stability and democracy could revert to crisis in the Great Lakes. |
В этих условиях стабильность и демократия в районе Великих озер могут вновь уступить место кризису. |
To be truly effective, democracy must be nurtured and fortified through equitable economic and social development. |
Чтобы демократия была поистине эффективной, ее необходимо подпитывать и укреплять за счет устойчивого социально-экономического развития. |
We also subscribe to the view that democracy acts as a catalytic force for sustainable development by liberating the energies and talents of peoples. |
Мы также разделяем мнение о том, что демократия является катализатором устойчивого развития, поскольку она высвобождает энергию и талант народов. |
No country or group of countries can claim to have perfected the pursuit of democracy. |
Ни одна страна или группа стран не могут заявлять о том, что их демократия является совершенной. |
For democracy to endure, it must lead to marked improvement in the quality of life of the people. |
Для того чтобы демократия сохранилась, она должна привести к значительному улучшению качества жизни людей. |
As a recently restored democracy, Nepal attaches great importance to this subject. |
Как недавно возрожденная демократия Непал придает большое значение этому вопросу. |
There is no doubt that democracy has proved itself as the best system among all forms of governance. |
Нет сомнений в том, что демократия оказалась наилучшей системой из всех форм управления. |
We consider that human rights, democracy and development should go together. |
Мы считаем, что права человека, демократия и развитие должны развиваться параллельно. |
Today, democracy is the most widespread form of government in the world. |
Сегодня демократия является наиболее распространенной в мире формой правления. |
Despite the challenges facing the country, the mission was encouraged by the well-functioning democracy in Timor-Leste. |
Несмотря на проблемы, с которыми сталкивается эта страна, миссию обнадеживает то, что демократия в Тиморе-Лешти успешно утверждается. |
Without closing the gaps within Central American society, democracy and socio-economic development are not possible. |
Без сокращения разрыва в странах Центральной Америки демократия и социально-экономическое развитие невозможны. |
Significant progress has been made in this area since 1990, when democracy was restored. |
Значительный прогресс в этой области проявляется с 1990 года, когда была восстановлена демократия. |
Unless they are resolved, full democracy cannot be achieved. |
Без их устранения полная демократия невозможна. |
It is unanimously accepted that democracy and poverty often do not go well together. |
Всеми признано, что демократия и нищета зачастую не уживаются друг с другом. |