Английский - русский
Перевод слова Democracy
Вариант перевода Демократия

Примеры в контексте "Democracy - Демократия"

Примеры: Democracy - Демократия
Despite the differences between the circumstances of various developing countries, a general trend can be noted: democracy and market economies are being utilized for economic and social reforms. Несмотря на различия в условиях различных развивающихся стран, можно отметить общую тенденцию: демократия и рыночная экономика используются для экономических и социальных реформ.
Of course, democracy, human rights and the rule of law are the core business of the Council of Europe. Конечно, демократия, права человека и верховенство права являются ключевыми направлениями работы Совета Европы.
The active participation of minorities in political debate and decision-making is vital to avoid a situation in which democracy degenerates into a tyranny of the majority. Активное участие меньшинств в политических обсуждениях и в принятии решений крайне важны во избежание ситуации, в которой демократия перерождается в тиранию большинства.
The Principality of Liechtenstein, a constitutional monarchy and parliamentary democracy, has a Government that respects the human rights of its citizens, as provided for in the Constitution. Княжество Лихтенштейн - конституционная монархия и парламентская демократия - имеет правительство, которое уважает права человека граждан страны, как это предусмотрено в Конституции.
Thus the need for democracy, human rights and the rule of law which provided the political stability and social solidarity necessary for economic growth. Поэтому нужны демократия, соблюдение прав человека и законность, которые обеспечивают политическую стабильность и общественную солидарность, необходимые для экономического роста.
In those countries where democracy and its institutions existed but began to be suppressed after the Second World War, they can be revived fairly quickly. В тех странах, где демократия и ее институты существовали, но стали подавляться после второй мировой войны, можно их возродить достаточно быстро.
We need to go beyond the holding of periodic elections to ensuring the observance of the rule of law and building the institutions upon which democracy must rest. Для обеспечения соблюдения правопорядка и построения тех институтов, на которых должна зиждиться демократия, нам необходимо идти дальше периодического проведения выборов.
(a) Participatory democracy and the rule of law in Central Africa а) Представительная демократия и правовое государство в Центральной Африке
The "third way" should focus on the essence of such concepts as democracy, good governance, decentralization, partnership and solidarity. В контексте "третьего пути" следует уделять особое внимание сути таких концепций, как демократия, благое управление, децентрализация, партнерство и солидарность.
Despite its recent history, in Bosnia and Herzegovina an independent press was developing and a pluralist democracy with citizens' participation was rapidly expanding. Несмотря на то, что имело место в недавнем прошлом, в Боснии и Герцеговине формируется независимая пресса и быстрыми темпами расширяется плюралистическая демократия, предусматривающая участие населения в жизни общества.
They did not believe that haphazard democracy achieved through confrontation and the personality of a single person would ensure a peaceful and happy future. Они не считают, что наобум введенная демократия, основанная на конфронтации и личности одного человека, обеспечит мирное и счастливое будущее.
Over the last six or seven years, there has been a growing emphasis on the political aspects of the tasks of development, such as democracy and human rights. На протяжении последних шести-семи лет все более пристальное внимание уделяется таким политическим аспектам задач развития, как демократия и права человека.
The rule of law, democracy and human rights form a single entity that the emergency cannot break, either exceptionally or temporarily. Правовое государство, демократия и права человека представляют собой структуру, целостность которой не может нарушаться в период чрезвычайного положения ни на исключительной, ни на временной основе.
Thus, by requiring citizens to participate in public affairs, democracy prepares them directly and indirectly to exercise economic, social and cultural rights. Таким образом, демократия, которая обеспечивает участие граждан в общественных делах, готовит их к прямому или опосредованному осуществлению экономических, социальных и культурных прав.
It wasn't Switzerland, but, by anyone's measure, it was a genuine democracy. Это не была Швейцария, но, по всем показателям, это была настоящая демократия.
The peace agenda is equivalent to the democratization of the country, which is conceived as a functional and participatory democracy encompassing the political and cultural domains. Повестка дня мира созвучна идее демократизации нашей страны, которая видится как действенная и предполагающая широкое участие демократия, охватывающая как политическую, так и культурную сферы жизни.
We must make sure that none of these measures come even close to doing injustice to the very rights that democracy ensures. Необходимо добиваться того, чтобы ни одна из этих мер даже самым незначительным образом не ущемляла тех прав, на страже которых стоит демократия.
By making Governments accountable to citizens, democracy makes Governments more responsive to popular concerns and provides incentives for transparency in decision-making. Демократия предусматривает подотчетность правительства перед своими гражданами, заставляя, тем самым, правительства быть более восприимчивыми к проблемам народа и обеспечивая стимулы для транспарентности при принятии решений.
Indeed, the European Union subscribes to the view that democracy, human rights, peace and development are all interdependent and mutually reinforcing. Более того, Европейский союз разделяет точку зрения, согласно которой демократия, права человека, мир и развитие взаимозависимы и укрепляют друг друга.
As is well known, democracy and development are inextricably linked, because any democratic process is by definition fragile if it is not based on sustainable development. Как хорошо известно, демократия и развитие неразрывно взаимосвязаны, потому что любой демократический процесс обречен на нестабильность, если он не основан на устойчивом развитии.
While democracy is, no doubt, the form of governance that best preserves human rights, the two are not the same thing. Несмотря на то, что демократия является, без сомнений, формой правления, лучше всего сохраняющей права человека, данные два понятия - не одно и то же.
The percentage of those who "strongly agree" that democracy is the best form of government increased from 20% to 31%. Количество тех, кто «полностью согласен» с тем, что демократия является лучшей формой правительственного правления, увеличилось с 20% до 31%.
IINS also organized a seminar on democracy and human rights, as well as film shows on this occasion. Кроме того, по этому случаю МИИН организовал проведение семинара на тему "Демократия и права человека", а также просмотр кинофильмов.
Affirms that democracy fosters the full realization of all human rights, and vice versa; подтверждает, что демократия способствует осуществлению в полном объеме всех прав человека и наоборот;
Since Chile's return to democracy in 1990, successive Governments had taken steps to promote the development of the country's indigenous peoples and respect their rights. После того как в 1990 году в Чили была восстановлена демократия, сменявшие друг друга правительства принимали меры по поощрению развития коренных народов этой страны и уважению их прав.