Английский - русский
Перевод слова Democracy
Вариант перевода Демократия

Примеры в контексте "Democracy - Демократия"

Примеры: Democracy - Демократия
While believing that the first application complied fully with applicable law, the author made certain trivial adjustments to the materials before submitting them a second time, simply to show good faith in the application process in the hope of achieving the registration of Democracy and Rights. Хотя и считается, что первое заявление полностью соответствовало применимому законодательству, автор внес некоторые незначительные поправки в материалы, прежде чем представлять их второй раз, просто чтобы продемонстрировать добрую волю в процессе подачи заявления в надежде добиться регистрации организации "Демократия и права".
2.23 The author states that Democracy and Rights wished to disseminate information on human rights widely throughout the country, but would collect the information only in the capital. 2.23 Автор утверждает, что организация "Демократия и права" намеревалась широко распространять по всей стране информацию о правах человека, но собирала бы информацию только в столице.
3.11 The author submits that nothing in the applicable legislation, and equally, nothing in any of the court decisions relating to Democracy and Rights gives any hint as to what aim the registration regime is supposed to be in service of. 3.11 Автор утверждает, что никакие положения применимого законодательства и в равной степени ничто в решениях судов, относящихся к организации "Демократия и права", не содержат какого-либо намека на то, какую цель преследует режим регистрации.
3.16 The author claims that he and the other members of Democracy and Rights wished to use their combined efforts to gather information about the human rights situation in Uzbekistan, and then to impart that information to the public. 3.16 Автор утверждает, что он и другие члены организации "Демократия и права" намеревались использовать свои совместные усилия для сбора информации о положении в области прав человека в Узбекистане и затем делиться этой информацией с общественностью.
8.5 As to the substantive requirements, the Committee firstly notes that the State party's authorities did not specify which activities by which state organs might have clashed with the proposed statutory activities of Democracy and Rights in the field of human rights. 8.5 Что касается требований по существу вопроса, то Комитет прежде всего отмечает, что власти государства-участника не указали конкретно, какие виды деятельности каких государственных органов могли бы вступить в противоречие с планируемой уставной деятельностью организации "Демократия и права" в области прав человека.
Democracy does not simply mean that the views of the majority must always prevail: a balance must be achieved which ensures the fair and proper treatment of minorities and avoids any abuse of a dominant position. Демократия означает не только то, что всегда должно преобладать мнение большинства, но и то, что необходимо добиться равновесия, обеспечивающего справедливое и надлежащее отношение к меньшинствам и не допускающего любых злоупотреблений, совершаемых сторонниками доминирующей позиции.
Democracy for us is the choice, indeed more than a choice - it is an indispensable necessity. Демократия - это наш выбор и, по сути, даже больше, чем выбор - для нас это неоспоримая необходимость.
Democracy consisted in asking the inhabitants of a country how they wished to live in the nation, not in asking them whether they wanted to leave the country. Демократия состоит в том, чтобы спросить жителей страны, как они хотят жить в государстве, а не спрашивать их, хотят ли они покинуть страну.
The TRP sent a delegation to the Summit in Geneva from 10 to 12 December 2003, where, together with the World Federalist Movement, it organized a briefing on "Democracy and the Digital Divide". ТРП направила делегацию на Встречу на высшем уровне в Женеве, состоявшуюся 10 - 12 декабря 2003 года, на которой совместно со Всемирным федералистским движением она организовала проведение брифинга на тему «Демократия и разрыв в цифровых технологиях».
Democracy certainly means the participation of citizens in the election of the leaders who will manage their future while fully adhering to the law and respect for minorities and majorities alike and without discrimination of any sort. Разумеется, демократия означает участие граждан в выборе тех лидеров, которые поведут страну в будущее, подчиняясь при этом закону и в равной мере уважая права и большинства, и меньшинства, в отсутствие какой-либо дискриминации.
Visiting professor, European Commission for Democracy through Law (Venice Commission) of the Council of Europe (with cooperation from the Municipality of Trieste) Внештатный профессор Европейской комиссии «Демократия через закон» (Венская комиссия) Совета Европы (в сотрудничестве с муниципалитетом Триеста)
Democracy is not merely free and fair elections, but also includes other imperatives such as separation of powers, independent judiciary, human rights protection, transparency of political funding and quality personnel; Демократия означает не просто свободные и справедливые выборы, но охватывает также другие императивные факторы, такие, как разделение властей, независимая судебная система, защита прав человека, транспарентность в сфере финансирования, связанного с политической деятельностью, и наличие надлежащего персонала.
Democracy makes it possible for national development goals to reflect the aspirations and priorities of society and enables society to develop and make use of its full potential for sustainable development. Демократия дает возможность формулировать национальные цели в области развития с учетом чаяний и приоритетов общества, а также дает возможность обществу укреплять и в полной мере использовать потенциал в деле обеспечения устойчивого развития.
Democracy is incompatible with racism, xenophobia and related intolerance: accepting its core values - freedom, tolerance and participation - one must reject these evils. Notes Демократия не совместима с расизмом, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью: признание основополагающих ценностей демократии таких, как свобода, терпимость и участие, означает, что это зло должно быть отвергнуто.
At the end of the twenty-second session, OHCHR, together with Rights and Democracy and the Network of the Americas, organized a workshop on the universal periodic review and the international human rights system. На заключительном этапе работы двадцать второй сессии УВКПЧ совместно с организацией «Права и демократия» и Сетью национальных правозащитных учреждений Северной и Южной Америки организовало практический семинар по вопросам, касающимся универсального периодического обзора и международной правозащитной системы.
The main policy documents of the organisation are the manifesto of the Russian Socialist Movement, entitled 'Revolution - Democracy - Socialism', and a political statement entitled 'Towards the construction of an organisation of the anti-capitalist left'. Основными политическими документами организации являются Манифест Российского социалистического движения «Революция - демократия - социализм» и политическое заявление «К построению организации антикапиталистических левых».
Democracy and human rights education is one of the fundamental policies of the education system with a view to promoting human rights issues and raising awareness among students on universal rights and freedoms. Демократия и образование в области прав человека являются одним из краеугольных камней системы образования с точки зрения поощрения прав человека и повышения информированности учащихся об универсальных правах и свободах.
The secretariat has the honour to transmit to the members of the Commission on Human Rights the report of the second expert seminar "Democracy and the rule of law", convened pursuant to Commission resolution 2003/36. Секретариат имеет честь препроводить членам Комиссии по правам человека доклад второго семинара экспертов по теме "Демократия и господство права", проводившегося в соответствии с резолюцией 2003/36 Комиссии.
Democracy and European standards and criteria are the only basis for the establishment of relations between the two states appropriate to the present moment and for laying lasting foundations for such relations in the time ahead. Демократия и европейские стандарты и критерии являются единственной основой для установления между двумя государствами отношений, соответствующих текущему моменту, и для закладки прочной основы таких отношений в будущем.
Democracy had been shown to be the product of education for all, industrialization, the creation of a middle class and the development of means of would only become universal if development itself was universal. Он напоминает, что, как показал опыт, демократия является следствием всеобщего образования, индустриализации, появления среднего класса и развития средств связи и что универсализация демократии невозможна без универсализации самого развития.
Democracy, development and human rights go hand in hand, as experience has shown that it is difficult to guarantee some basic rights, especially economic and social rights, in situations of abject poverty. Демократия, развитие и права человека идут рука об руку, поскольку, как показывает опыт, трудно гарантировать некоторые основные права человека, особенно экономические и социальные права, в условиях крайней нищеты.
Democracy must be built on a solid cultural foundation and on the principle of freedom of education, which includes not only the freedom to teach - academic freedom - but also the freedom of the student to choose. Демократия должна базироваться на прочной культурной основе и на принципах свободы образования, которая включает в себя не только свободу учить - академическую свободу, - но и предоставляет обучаемому свободу выбора.
The Ministry of Education of the French Community organized an awareness-raising campaign on the occasion of the commemoration of the fiftieth anniversary of the liberation of Western Europe, entitled "Democracy or Barbarism... 50 years later?" Под эгидой министерства образования французского сообщества проводилась пропагандистская кампания под названием "Демократия или варварство... 50 лет спустя?", приуроченная к празднованию 50-летия освобождения.
Democracy in international relations means first and foremost unswerving compliance with the fundamental norms of international law. Indeed, a very important element is the recognition that we live in a multifaceted world. Демократия в международных отношениях - это, прежде всего, неукоснительное соблюдение основополагающих норм международного права, это осознание всего многообразия мировой цивилизации, признание и уважение этого многообразия».
Democracy in international relations means first and foremost unswerving compliance with the fundamental norms of international law. It is an awareness of the entire diversity of global civilization, a recognition of and respect for that diversity. Демократия в международных отношениях - это, прежде всего, неукоснительное соблюдение основополагающих норм международного права, это осознание всего многообразия мировой цивилизации, признание и уважение этого многообразия.