Английский - русский
Перевод слова Democracy
Вариант перевода Демократия

Примеры в контексте "Democracy - Демократия"

Примеры: Democracy - Демократия
But democracy is never a miracle - never a gift, nor something imposed. Однако демократия не может быть чудом - она никогда не может быть получена в подарок или быть кем-либо навязана.
We speak of important issues, such as democracy, globalization, terrorism, poverty eradication, human development and the spread of infectious disease, as if they were completely disconnected. Мы говорим о таких серьезных вопросах, как демократия, глобализация, терроризм, ликвидация нищеты, развитие человеческого потенциала и распространение инфекционных болезней так, как будто между ними нет никакой связи.
Where representative democracy, democratic institution-building, freedom of expression and the protection of human rights have not flourished, human development has suffered. В странах, где отсутствует демократия, демократические институты, свобода слова и защита прав человека, развитие человека находится на низком уровне.
Mr. Manis (Sudan) said that his delegation had voted in favour of the draft resolution, since it was convinced that human rights, democracy and the right to development were indivisible, interdependent issues. Г-н Манис (Судан) говорит, что его делегация проголосовала за данный проект резолюции, поскольку она убеждена в том, что права человека, демократия и право на развитие являются неделимыми и взаимозависимыми вопросами.
The democracy that the Organization defends is not compatible with obsolete working methods that often have a negative impact on the image and the credibility of the United Nations and lead to its paralysis. Демократия, за которую ратует Организация, не сопоставима с устаревшими методами работы, которые нередко отрицательно сказываются на имидже и авторитете Организации Объединенных Наций, парализуя при этом ее деятельность.
The Declaration recognizes that peace, security, the full force of democracy and the rule of law are necessary conditions to reach higher levels of political, economic and social development in our countries. В Декларации признается, что мир, безопасность и полноценные демократия и правопорядок являются необходимыми условиями для достижения более высоких уровней политического, экономического и социального развития в наших странах.
If transparency and democracy are the criteria for determining the legitimacy of national Governments, then that standard should also be applied to all the bodies of the United Nations, particularly the Security Council. Раз транспарентность и демократия являются критериями для определения легитимности национальных правительств, то такие же стандарты должны применяться и ко всем органам Организации Объединенных Наций и к Совету Безопасности в особенности.
Sixthly, democracy is a matter of degree, and any country's institutions and practices can be assessed to determine the extent to which democratic principles are realized within them. В-шестых, демократия - это дело степени, и учреждения и практика любой страны могут оцениваться с целью определения степени соблюдения демократических принципов.
That is why we agree with the key themes identified by Special Representative Fall in his consultations in the region: peace and security, economic cooperation, good governance, democracy and human rights. Поэтому мы согласны с теми основными тематическими областями, которые были определены Специальным представителем Фалем в ходе проведенных им в регионе консультаций: мир и безопасность, экономическое сотрудничество, благое управление, демократия и права человека.
Coordinated action is urgent in order to define a regional strategy that includes measures in areas such as peace and security, democracy, regional integration and humanitarian and social issues. Настоятельной является скоординированная деятельность для выработки региональной стратегии, которая включала бы меры в таких областях, как мир и безопасность, демократия, региональная интеграция, а также гуманитарные и социальные вопросы.
Three major themes: peace and security; human rights, democracy and governance; and development and protection of the environment were selected as the main focus of the system-wide review. В качестве главного объекта общесистемного обзора были отобраны три основные темы: мир и безопасность; права человека, демократия и государственное управление; и освоение и охрана ресурсов окружающей среды.
Such objectives as debt relief, democracy, environmental protection, poverty eradication and decent employment can be achieved as part of a wider, far-reaching agenda to reach development and higher living standards for all people, in accordance with the objectives of the WTO. Такие цели, как ослабление долгового бремени, демократия, охрана окружающей среды, искоренение нищеты и обеспечение достойной занятости, могут быть достигнуты в рамках более обширной и далеко идущей программы обеспечения развития и повышения уровня жизни всех людей в соответствии с целями ВТО.
Various economic and social measures had been undertaken to implement the strategy, bearing in mind such issues as democracy, poverty alleviation, protection of the environment, international cooperation and health. Для осуществления этой стратегии были приняты различные экономические и социальные меры, в рамках которых учитывались такие вопросы, как демократия, смягчение остроты проблемы нищеты, охрана окружающей среды, международное сотрудничество и охрана здоровья.
Emphasizing that democracy is not only a political concept but that it also has economic and social dimensions, обращая особое внимание на то, что демократия не только является политической концепцией, но и имеет экономический и социальный аспекты,
On the contrary, I believe that in the long term we shall find that human rights, along with democracy and social justice, are one of the best prophylactics against terrorism. Напротив, я считаю, что в долгосрочном плане мы все равно признаем, что права человека, а также демократия и социальная справедливость являются наилучшими средствами профилактики терроризма .
In paragraph 7 of the statement of principles, it is also recognized that democracy and a better quality of life can flourish only in a context of peace and security for all. В пункте 7 декларации принципов признается также, что демократия и повышение качества жизни могут получить развитие лишь в условиях мира и безопасности для всех.
It also means reminding States of the responsibilities they have towards their own people in areas such as security, the rule of law, human rights and democracy, and all that in respect for the United Nations Charter. Это также означает, что государствам напоминают об их ответственности по отношению к своему собственному народу в таких областях, как безопасность, верховенство права, права человека и демократия, и все это при соблюдении Устава Организации Объединенных Наций.
This is a democracy that does not just wait for a trickle-down effect to reach the poorest, but neither does it resort to the facile approach of subsidizing everything or raising wages in the public sector. Это демократия, которая не ждет, пока ее блага за счет перераспределения достигнут самых бедных слоев населения, и не прибегает к упрощенному подходу широкого субсидирования или повышения заработной платы в государственном секторе.
In Costa Rica, human rights, democracy and peace is one of the four cross-cutting transversal axes of the curriculum, seen as part of daily learning and experience. В Коста-Рике права человека, демократия и мир являются одним из четырех общих межсекторальных предметов учебной программы и рассматриваются в качестве области ежедневного познания и опыта.
The 2008 reports of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean and the United Nations Development Programme confirm the understanding of the men and women of Venezuela that our country's strengthened democracy enjoys broad popular support. Доклады Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна и Программы развития Организации Объединенных Наций за 2008 год подтверждают мнение жителей Венесуэлы - мужчин и женщин, - что прочная демократия в нашей стране пользуется широкой поддержкой населения.
A comprehensive package of support measures designed to encourage the return of exiled Chileans and facilitate their reintegration had been introduced following the restoration of democracy in 1990, within the framework of the country's broader reparation and reconciliation efforts. После того как в 1990 году в стране была восстановлена демократия, государство в рамках более широкой политики по возмещению ущерба и примирению приняло комплексный пакет мер по оказанию поддержки чилийцам, высланным из страны, в целях содействия их возврату на родину и интеграции в общество.
In this curriculum, subjects such as human right, women rights, peace, democracy and elections are embedded. Они охватывают такие вопросы, как права человека, права женщин, мир, демократия и выборы.
WANEP collects data on human security issues, most notably human rights and democracy, food shortages, unemployment, arms flows, civil-military relations, and droughts and flooding. ВАНЕП собирает данные по аспектам человеческой безопасности, прежде всего таким, как права человека и демократия, нехватка продовольствия, безработица, потоки оружия, гражданско-военные отношения, а также засухи и наводнения.
In short, democracy and the rule of law are two powerful forces in the global environment that together can help strengthen the political will needed to move the disarmament agenda forward. Одним словом, демократия и верховенство права - это две мощные глобальные силы, которые в своей совокупности могут содействовать укреплению политической воли, необходимой для продвижения по пути разоружения.
It contains six fundamental pillars of education; literacy in a broad sense, democracy and human rights, equality, education for sustainability, creativity and health and welfare. В ней предусмотрены шесть основных элементов образования: грамотность в широком смысле этого слова; демократия и права человека; равенство; образование в интересах устойчивого развития; творчество; здоровье и благополучие.