Английский - русский
Перевод слова Democracy
Вариант перевода Демократия

Примеры в контексте "Democracy - Демократия"

Примеры: Democracy - Демократия
Ironically, democracy was being denounced for the first time in history in an occupied country, as it clashed with the political will and interests of the occupier and its supporting centres of power. Есть злая ирония в том, что впервые в истории осуждается демократия в оккупированной стране, ибо она вошла в противоречие с политической волей и интересами оккупантов и поддерживающих их центров силы.
And, because democracy is about institutions as much as about individual candidates, it is also good for citizens to exercise their right to vote. И, поскольку демократия в равной степени касается, как институтов, так и индивидуальных кандидатов, то использование гражданами своего права голоса также оказывает влияние.
For Elkana,'any philosophy of life nurtured solely or mostly by the Holocaust leads to disastrous consequences,' and Thomas Jefferson was correct in his view that democracy and worship of the past were incompatible. Для Элкана, «любая философия жизни обучает исключительно или в основном тому что, Холокост приводит к катастрофическим последствиям», и Томас Джефферсон был прав когда говорил, что демократия и поклонение прошлому были несовместимы.
This bogus democracy that can be overruled by arbitrary fiat is perhaps a citizen's first encounter with organizations that may profess 'open' and libertarian values, but in fact are closed and hierarchical systems. Эта фиктивная демократия, которая в любой момент может быть отменена по указанию сверху, судя по всему, является первым опытом взаимодействия гражданина с учреждениями, которые, хоть и проповедуют ценности открытости и свободы, на самом деле являются закрытыми и иерархическими системами.
What is needed instead are policies that reflect particular circumstances in different states and regions, together with an awareness that democracy is, above all, a statement about national realities and depends primarily on domestic factors. Вместо нее нужна политика, отражающая частные свойства отдельных стран и регионов и осознание того, что демократия, прежде всего, - дело конкретной нации и зависит, в основном, от внутренних факторов.
Indeed, democracy nowadays has embraced a pop culture of rapidly passing fads; today's hysteria-generating pop group is forgotten tomorrow, and there are always more waiting in the wings. В самом деле, демократия сегодня поражает сходством с поп-культурой с ее недолговечными кумирами; сегодня группа вызывающая истерию, завтра будет забыта, к тому же всегда достаточно запасных.
Liberal democracy, in its search for civic-mindedness, depends on people and institutions that can guide the way by their example, beliefs, or worldview. Либеральная демократия в своем стремлении к развитию чувства гражданского долга опирается на людей и институты, которые могут указать правильный путь собственным примером, убеждениями или мировоззрением.
Unlike in the past, when Chinese Internet users passively received information, years of exposure to concepts such as human rights and democracy have emboldened them to challenge entrenched yet dubious views, even if it means iconoclasm. В отличие от прошлого, когда китайские пользователи Интернета пассивно получали информацию, годы влияния таких понятий, как права человека и демократия, придали им смелости для того, чтобы усомниться в укрепившихся, но сомнительных взглядах, даже если это означает борьбу с традиционными верованиями.
Bush has echoed that sentiment, telling CNN ahead of his trip to the summit that admonishing the Russian president in public on matters such as democracy and human rights would be counterproductive. Буш вторит этому призыву, сказав в интервью каналу «Си-Эн-Эн» (CNN) перед поездкой на встречу, что делать публичные замечания российскому президенту по таким вопросам, как демократия и права человека контрпродуктивно.
No country qualifies as a full liberal democracy - that is, as a political system that combines free and fair elections with constitutional protections of individual rights for all its citizens. Ни одна из стран не может быть квалифицирована как абсолютно либеральная демократия - то есть как политическая система, которая сочетает в себе свободные и справедливые выборы с конституционной защитой индивидуальных прав всех граждан страны.
Universality is possible in broader terms as well, because the primary force in human history and world politics is not cultural plurality, but the general progress of modernization, whose institutional expressions are liberal democracy and market-oriented economics. Универсальность может пониматься и в более широком смысле, поскольку главной движущей силой в истории человечества является не многочисленность культур, а общий прогресс модернизации, институционными проявлениями которого являются либеральная демократия и ориентированная на рынок экономика.
Today's Japan - a liberal democracy that has not fired a single shot against an outside party in nearly seven decades, and that has made major contributions to global development during this period - is very different from the Japan of 1947. Сегодняшняя Япония - либеральная демократия, не сделавшая ни единого выстрела за пределами собственных границ на протяжении почти семи десятилетий, что внесло значительный вклад в мировое развитие в этот период - очень сильно отличается от Японии 1947 года.
For five decades, its democracy has not been premised on a daily test of ideas - whether between political parties or through grassroots engagement - that is then confirmed at the ballot box. В течение пяти десятилетий ее демократия не основывалась на ежедневном тесте идей (будь то между политическими партиями или путем привлечения к дебатам избирателей), находящих впоследствии поддержку у избирательных урн.
But our chattering classes now find life so pleasant that we forgot to discuss - or omited on purpose - the problem of those who were left behind by the train called freedom, democracy and the free market. Но наши «дискутирующие классы» сейчас ведут такую приятную жизнь, что они толи забыли обсудить толи нарочно проигнорировали проблемы тех, кто не успел на поезд под названием свобода, демократия и свободный рынок.
But let's recognize that real democracy is only going to come when middle-income developing countries are prepared to back up their lofty rhetoric with hard cash. Но надо признать и то, что истинная демократия наступит только тогда, когда развивающиеся страны со средним уровнем доходов проявят готовность подкрепить свои напыщенные речи реальными взносами.
But, whatever else is revealed, the UK phone-hacking scandal is of a piece with the Murdochs' transformation of news into propaganda: both reflect an assault on democracy's essential walls of separation between media, the state, and political parties. Но, что бы еще не было выявлено, скандал со взломом телефонов в Великобритании является частью мердоковской трансформации новостей в пропаганду: оба отражают нападение на основные стены, которые демократия возводит для разделения СМИ, государства и политических партий.
Social democracy has found new acceptance-but only because, while retaining its traditional values, it has begun in a credible way to renew its ideas and modernize its programs. Социальная демократия обрела новую популярность - но только потому, что оставаясь верной своим традиционным ценностям, она начала обновлять свои идеи и модернизировать своим программы внушающим доверие методом.
Okay, so we have a democracy, no doubt, but it's dependent upon the Lesters and dependent upon the people. Демократия, конечно, имеется, но она основана на интересах Лестеров, с одной стороны, а с другой - на волеизъявлении народа.
At a time when "democracy" and "democratization" have become the watchwords of US foreign policy, normalization of diplomatic relations with Gaddafi's Libya, not to mention leniency towards Egypt and Saudi Arabia hardly boosts America's credibility. В то время, когда "демократия" и "демократизация" стали лозунгами внешней политики США, нормализация дипломатических отношений с Ливией Гаддафи, не говоря уже о снисходительности к Египту и Саудовской Аравии едва ли повышает доверие Америке.
In Reference re Secession of Quebec, the Supreme Court characterized four fundamental and organizing principles of the Constitution (though not exhaustive): federalism; democracy; constitutionalism and the rule of law. В Примечании, касающемся отделения Квебека Верховный суд Канады наметил четыре фундаментальных и организующих принципа Конституции (список может быть продолжен): федерализм; демократия; конституционализм и примат права; уважение прав меньшинств.
Fifth century BC Athenian democracy developed out of a notion of isonomia (equality of political rights), and random selection was a principal way of achieving this fairness. В пятом век до н. э. афинская демократия развилась из понятия isonomia «(равенство политических прав), и случайный выбор был главным способом достижения этой справедливости.
LP: Not Google, but the public. I think we need to have a debate about that, or we can't have a functioning democracy. ЛП: Они должны были спросить не у Google, а у людей; нам нужно публичное обсуждение, иначе демократия не может существовать.
With the roots of apartheid still alive then, we in Namibia never lost sight of the stark reality that unless South Africa was free our own freedom and democracy were in jeopardy. При сохранении корней апартеида мы, в Намибии, никогда не теряли из виду тот неоспоримый факт, что до тех пор пока Южная Африка не станет свободной, наша собственная свобода и демократия находятся под угрозой.
Mr. REGALADO PAPINI (El Salvador) said that the experience of Central America was proof that peace and security were not possible without integrated development, which implied democracy, social justice and respect for human rights. Г-н РЕГАЛАДО ПАПИНИ (Сальвадор) говорит, что опыт центральноамериканских стран свидетельствует о том, что мир и безопасность невозможны без комплексного развития, необходимыми элементами которого являются демократия, социальная справедливость и уважение прав человека.
We consider that democracy is fragile, especially in our countries, which are trying to extricate themselves from a period of transition in order to consolidate peace, whose strengthening requires greater efforts day by day. Мы считаем, что демократия сейчас пока еще хрупка, особенно в наших странах, которые стремятся завершить переходный период и укрепить мир, а это с каждым днем требует все больших усилий.