Английский - русский
Перевод слова Democracy
Вариант перевода Демократия

Примеры в контексте "Democracy - Демократия"

Примеры: Democracy - Демократия
An active multi-party democracy has evolved since the end of the civil war, evidenced by two rounds of largely free, fair and credible elections for President, Parliament and Local Councils, with high voter turnout. С конца гражданской войны появилась активная многопартийная демократия, о чем свидетельствуют два тура в целом свободных, справедливых и внушающих доверие выборов президента, парламента и местных советов при широком участии избирателей.
That is essentially about supporting inclusive multilateralism that is capable of addressing the multiple challenges we face today, all the while recognizing that development, international security, democracy and human rights are interdependent and mutually reinforcing. Речь идет, главным образом, о поддержке принципа многосторонности, с помощью которого возможно решение множества встающих перед нами проблем, а также о признании того факта, что развитие, международная безопасность, демократия и права человека носят взаимосвязанный и взаимоусиливающий характер.
The panellists recognized that democracy was essential to achieving strong, healthy and just societies and that it was an indispensable means for achieving development for all humankind. Участники дискуссии признали, что демократия крайне важна для построения крепкого, здорового и справедливого общества и что она является обязательным средством обеспечения развития для всего человечества.
The democratic movement that began in Tunisia, which then swiftly spread to Egypt and Libya, has proved that democracy is a universal value of humankind that transcends region and culture. Движение за демократию, начавшееся в Тунисе и быстро охватившее Египет и Ливию, служит свидетельством того, что демократия является тем всеобщим идеалом человечества, который не ограничивается пределами регионов и культур.
What the peoples request, what the peoples seek, is freedom, respect for their rights, the ability to choose their leaders and democracy. Свобода, соблюдение прав человека, возможность избирать своих руководителей и демократия - вот, чего требуют народы и к чему они стремятся.
I also believe that, in addition to other traditional tools of preventive diplomacy, democracy and good governance can be particularly important in building a just, equitable and inclusive society. Я также считаю, что в дополнение к таким традиционным средствам, как превентивная дипломатия, в процессе строительства справедливого, равноправного и открытого общества особое значение имеют демократия и эффективное государственное управление.
The attacks on New York and Washington, D.C., were not aimed at a single country, but instead targeted a set of values and a way of life - freedom and democracy. Нападения, совершенные в Нью-Йорке и Вашингтоне, округ Колумбия, не были направлены против одной страны, их мишенью стал набор ценностей и образ жизни - свобода и демократия.
This investment is based on our desire to transmit such values as national unity, the culture of peace, dialogue, self-esteem, solidarity, mutual respect, freedom of expression, democracy and inclusive participation. Эти инвестиции основаны на нашем стремлении привить такие ценности, как национальное единство, культура мира, диалог, чувство собственного достоинства, солидарность, взаимное уважение, свобода слова, демократия и широкое участие.
It could conflict with other legitimate values, such as democracy: a majority could vote for a law that conflicted with international law. Он может вступить в противоречие с другими истинными ценностями, такими как демократия: большинство может проголосовать за принятие закона, противоречащего международному праву.
Indeed, dissent is a valuable and valued part of our politics: democracy provides a marketplace for ideas, and in order to function as such, new ideas must be permitted, even if they are unpopular or potentially offensive. Действительно, несогласие - ценная и ценимая часть нашей политики: демократия обеспечивает рынок идей, и для того, чтобы функционировать как таковая, она должна допускать новые идеи, даже если те непопулярны или кому-то неприятны.
Every person should have a say in how he or she is governed, and representative democracy has always been the essential foundation of our country's political system. Каждый человек должен иметь право голоса в том, как им или ей управляют, и представительная демократия всегда была важнейшей основой политической системы нашей страны.
The preamble of the Constitution, among other things, expresses commitment of citizens of Montenegro to live in the state whose basic values are as follows: freedom, peace, tolerance, respect for human rights and freedoms, multiculturalism, democracy and rule of law. В преамбуле Конституции, среди прочего, провозглашается стремление граждан Черногории жить в государстве, основными ценностями которого являются свобода, мир, терпимость, уважение прав человека и свобод, культурное многообразие, демократия и законность.
While the South African democracy is only 14 years old and still in its nascent stage of development, it has made significant strides and achieved major gains. Несмотря на то что демократия в Южной Африке насчитывает всего 14 лет и все еще находится в процессе развития, она существенно продвинулась вперед и добилась значительных успехов.
Each criterion must be viewed within the global context, and good governance, democracy and the eradication of poverty are crucial to the realization of the right to development. Каждый критерий следует рассматривать в глобальном контексте, при этом решающее значение для реализации права на развитие имеют благое управление, демократия и искоренение нищеты.
Significant progress had been made towards improving the situation with regard to freedom of expression and religion, and democracy and the rule of law had been steadily strengthened. Существенный прогресс достигнут в направлении улучшения положения в области свободы самовыражения и свободы вероисповедания, и непрерывно укрепляются демократия и верховенство права.
No matter how free and democratic most parts of the world had become, freedom and democracy could not fully exist as long as people like the Sahrawis did not enjoy the right of self-determination. Независимо от того, насколько свободными и демократичными стали большинство частей мира, свобода и демократия не могут существовать в полной мере до тех пор, пока народ, подобно сахарскому народу, не может реализовать право на самоопределение.
Brazil regretted the fact that democracy had not yet been restored, noting that the situation had given rise to acts of physical and psychological abuse against political dissidents and to the arbitrary detention of human rights defenders. Бразилия выразила сожаление по поводу того, что демократия еще не восстановлена, отметив, что данная ситуация приводит к актам физического и психологического надругательства над политическими диссидентами и к произвольным задержаниям правозащитников.
Qatar acknowledged that democracy and human rights formed the basis of Swedish society and appreciated the welfare system, by which the Government bore most of the costs of social services. Катар признал, что демократия и права человека являются основой шведского общества и высоко оценил систему социального обеспечения, предусматривающую, что правительство несет большую часть расходов на социальные услуги.
While ten years after the Goals were announced the overall results in achieving them are mixed, especially in Africa, it is nevertheless undeniable that major advances have been made in Africa during that same period in such other essential areas as peace, security and democracy. Хотя по прошествии 10 лет после провозглашения ЦРДТ общие результаты остаются неоднозначными, тем не менее, нет сомнений в том, что в Африке в этот период были достигнуты крупные успехи в таких важных областях, как мир, безопасность и демократия.
Today, Albania is a country with a functional democracy, freedom of speech and free elections and in which there is full respect for minority rights and religious tolerance par excellence. А сегодня Албания - это страна, в которой достигнута подлинная демократия и свобода слова, проводятся свободные выборы, соблюдаются права меньшинств и царит религиозная терпимость.
More than 20 years after the fall of the Berlin Wall, democracy has emerged as the preferred form of government all over the world. По прошествии более 20 лет после падения Берлинской стены демократия зарекомендовала себя как форма управления, которой отдается предпочтение во всем мире.
Although we have seen democracy spread to new countries, a large part of the world's population is still denied the right to participate in free elections. Хотя мы и видим, как демократия распространяется во все новых странах, большей части населения мира все еще отказывают в праве принимать участие в свободных выборах.
Achieving gender equality, health care, universal education or a clean environment is a matter not only of resources but of putting the building blocks of human rights and democracy in place. Достижение равенства мужчин и женщин, обеспечение здравоохранения, всеобщего образования или экологической чистоты требуют не только ресурсов, но и таких элементов общей конструкции, как права человека и демократия.
In any event, according to the source, Ms. Wangmo should not be prohibited from discussing political issues when democracy is adopted as form of Government in Bhutan. В любом случае, как утверждает источник, г-же Вангмо не должны были запрещать обсуждать политические вопросы, поскольку в Бутане в качестве формы правления принята именно демократия.
While democracy brings freedom, it can also provide openings for extremists to exploit the democratic space for their own gains, often promoting religious intolerance and triggering communal conflicts, against democratic principles. Хотя демократия несет с собой свободу, она может также дать экстремистам возможность воспользоваться условиями демократии для достижения их собственных целей, заключающихся в поощрении религиозной нетерпимости и разжигании межобщинных конфликтов в нарушение демократических принципов.