Our democracy serves as an illustration of our quest for peace, security and development. |
Наша демократия служит примером нашего стремления к миру, безопасности и развитию. |
And today, human rights, democracy and the rule of law are all recognized as fundamental imperatives. |
И сегодня права человека, демократия и верховенство права признаны как основополагающие принципы жизни общества. |
Morocco adopted the Political Parties Act in support of the principle of plurality and its conviction that an effective democracy cannot exist without strong parties. |
В знак поддержки принципа плюрализма и подтверждения своей убежденности в том, что эффективная демократия не может существовать без сильных партий, Марокко приняло Закон о политических партиях. |
Peru was a participatory democracy and violence could not be justified. |
В Перу установлена демократия, действующая на принципах участия, и насилию здесь нет места. |
Progress and democracy go hand in hand. |
Прогресс и демократия идут рука об руку. |
Throughout the years, the rule of law, democracy, security and development have been the main areas of focus. |
Главными вопросами на протяжении многих лет остаются правопорядок, демократия, безопасность и развитие. |
As democracy in the Republic of Korea was still in its developing stages during the 1950s, the country experienced tremendous political and economic difficulties. |
Ввиду того, что в 1950-е годы демократия в Республике Корея находилась еще в начальной стадии своего развития, страна испытывала огромные политические и экономические трудности. |
It also attaches great importance to universal values such as human rights and democracy. |
Кроме того, она придает большое значение универсальным ценностям, таким как права человека и демократия. |
Now democracy is an increasingly important value for all States and peoples. |
В настоящее время все большую ценность для всех государств и народов приобретает демократия. |
Human rights and democracy are fundamental values in Faroese society. |
Права человека и демократия являются фундаментальными ценностями фарерского общества. |
Human rights and democracy are fundamental values in Icelandic society, and the Government is firmly committed to ensuring full respect for human rights. |
Права человека и демократия являются фундаментальными ценностями исландского общества, и правительство твердо привержено обеспечению полного уважения прав человека. |
Since the arrival of democracy, the media had grown and dozens of political parties had been formed. |
С тех пор как в стране установилась демократия, выросло количество средств массовой информации и были сформированы десятки политических партий. |
The delegation stated that peace and stability, democracy and human rights are mutually interdependent. |
Делегация заявила, что мир и стабильность, демократия и права человека являются взаимозависимыми аспектами. |
A functioning democracy requires a free, active, vibrant and responsible civil society. |
Функционирующая демократия требует свободного, активного, энергичного и ответственного гражданского общества. |
It is true that democracy is a noble principle and applies to any cultural value that is practiced and accepted by peoples. |
Справедливо утверждение, что демократия является благородным принципом и она применима к любым культурным ценностям, практикуемым и принимаемым народами. |
Genuine democracy now exists in Burundi. |
Сейчас в Бурунди существует подлинная демократия. |
One could also say that democracy is learning by doing. |
Можно было бы также сказать, что демократия учится на практике. |
As Francis Fukuyama put it, democracy is more than the majority voting in elections. |
Как заметил Фрэнсис Фукуяма: «Демократия - это больше, чем большинство голосующих на выборах». |
Real democracy also means that the rights of religious groups, including Christians, are respected. |
Настоящая демократия означает также уважение прав религиозных групп, включая христиан. |
Moreover, social and economic development and full democracy were only possible in conditions of real equality between men and women. |
Кроме того, социально-экономическое развитие и полная демократия достижимы только в условиях подлинного равенства между мужчинами и женщинами. |
The Central African Republic remains committed to the universal values of human rights, democracy and good governance. |
Центральноафриканская Республика сохраняет приверженность таким универсальным ценностям, как права человека, демократия и эффективное управление. |
Our democracy and our centuries-old parliamentary system are not the fruit of peace and stability, but the reverse. |
Не наша демократия и не наша многовековая парламентская система являются плодами мира и стабильности, а наоборот. |
Human rights and democracy are universal values that require our constant attention and protection against any repressive actions. |
Права человека и демократия - это универсальные ценности, которые требуют нашего постоянного внимания и защиты от репрессивных действий. |
Old and established democracies must also learn from newer ones, since democracy evolves with the challenges of changing times. |
Старые и устоявшиеся демократии также должны учиться у более новых демократий, поскольку демократия развивается вместе с вызовами меняющегося времени. |
At the same time, democracy cannot deliver without institutions. |
В то же время демократия не может функционировать без институтов. |