Английский - русский
Перевод слова Democracy
Вариант перевода Демократия

Примеры в контексте "Democracy - Демократия"

Примеры: Democracy - Демократия
A participant stated that globalization promoted differentiation among and within countries and that without economic democracy there could not be political democracy. Один участник указал, что глобализация стимулирует дифференциацию внутри отдельных стран и между ними и что политическая демократия невозможна без экономической демократии.
Not only has democracy broken free in many nations, but where the framework of democratic principles and institutions existed, we have seen real democracy develop. Демократия не только пробилась на свободу во многих государствах, но там, где существовали рамки демократических принципов и институтов, мы стали свидетелями развития реальной демократии.
Local democracy thus constitutes an essential element of democracy itself whatever the form of the State, whether federal, regionalized or unitary. Таким образом, местная демократия представляет собой важный элемент самой демократии, независимо от государственного устройства, будь то федеративное, регионализованное или унитарное.
Recent events have reaffirmed that citizens are at the heart of democracy and that democracy has proven itself central to citizens' aspirations. Недавние события подтвердили, что граждане находятся в центре демократии и что демократия доказала, что занимает центральное место в чаяниях граждан.
Of course, just as democracy entails more than elections so is electoral assistance only one means by which the United Nations helps to promote democracy. Конечно, демократия - это не только выборы, а содействие проведению выборов является лишь одним из примеров того, как Организация Объединенных Наций помогает укреплять демократию.
Neither local democracy nor small societies, neither governmental checks and balances nor civil rights, can prevent the decline of critical thought that democracy seems to cause. Ни местная демократия, ни небольшие сообщества, ни государственный контроль и система противовесов, ни гражданские права не могут предотвратить упадок критического мышления, который, похоже, порождает демократия.
But a democracy that does not translate into regular dinners is a democracy that is bound to fail. Но демократия, которая не переводится в регулярные обеды - это демократия, которая обречена на провал.
In Colombia we understand that political democracy must go hand in hand with economic opportunity, because a lasting true democracy can be achieved only through economic development and social justice. Мы понимаем в Колумбии, что политическая демократия должна идти рука об руку с благоприятными экономическими возможностями, поскольку прочная подлинная демократия может быть достигнута лишь на основе экономического развития и социальной справедливости.
Although there was a link between freedom of religion and democracy, violence and polarization sometimes occurred where democracy and religious freedom were upheld. Хотя существует связь между свободой религии и демократией, насилие и поляризация иногда встречаются и там, где поддерживаются демократия и религиозная свобода.
Fitz: All proof that democracy works, and you have been the protectors of democracy from the beginning. Всё доказывает, что демократия работает и вы были ее защитниками с самого начала.
Several delegations underlined that although democracy and its underlying principles are universal, democracy does not belong to any single region, and that there is no single model of democracy. Несколько представителей подчеркнули, что, хотя демократия и ее основополагающие принципы носят универсальный характер, демократия не принадлежит какому-либо отдельному региону и что единой модели демократии не существует.
While Singapore is a democracy, and democracy is a fair and increasingly common means of achieving legitimate government, we believe that democracy should not be an end in itself. Хотя Сингапур является демократической страной, а демократия - справедливое и все более общее средство достижения законного правительства, мы считаем, что демократия не должна быть самоцелью.
In order to strengthen its new democracy, Nepal needed accelerated socio-economic development to make its population realize that democracy represented progress and that it should ignore the siren song of the detractors of democracy and sustainable development. Интересы укрепления его недавно созданного демократического режима требуют ускоренного социально-экономического развития, которое убедило бы население в том, что демократия - это прогресс и что не следует обращать внимание на призывы противников демократии и устойчивого развития.
The Human Development Report 2000 distinguished two broad models of democracy - majoritarian and inclusive - and explored why inclusive democracy is more conducive to promoting and protecting human rights than democracy narrowed to majoritarian rule. В Докладе о развитии человека: 2000 год было проведено различие между двумя широкими моделями демократии - мажоритарной и инклюзивной - и был рассмотрен вопрос о том, почему инклюзивная демократия способствует поощрению и защите прав человека в большей степени, чем демократия, сводящаяся к власти большинства.
Democracies must be based on a Constitution, checks and balances and an independent judiciary, lest democracy be abused and the rule of law and democracy itself be destroyed. Демократия должна основываться на Конституции, системе сдержек и противовесов и независимой судебной власти во избежание злоупотреблений демократией и уничтожения верховенства права и самой демократии.
Self-determination is an expression of the individual and collective right to democracy, as democracy is an expression of the individual and collective right of self-determination. Самоопределение является выражением индивидуального и коллективного права на демократию, так же как демократия является выражением индивидуального и коллективного права на самоопределение.
A multi-party system does not mean democracy, nor does democracy require, as a prerequisite, the existence of a multi-party system. Многопартийная система не означает демократии, равно как демократия не требует в качестве необходимого условия существования многопартийной системы.
He therefore observed that "corruption saps the legitimacy of democratic government, and in its extreme forms even threatens democracy itself, because democracy lives on trust, and corruption destroys trust". В связи с этим он заметил, что "коррупция подрывает законность демократического правления, а в своих крайних проявлениях даже ставит под угрозу саму демократию, так как демократия зиждется на доверии, а коррупция его уничтожает".
Yes, elections and multiparty democracy can be useful, but, as I have outlined, they cannot be the only considerations with regard to the issue of democracy. Да, выборы и многопартийная демократия могут быть полезны, но, как я только что указал, не только их следует принимать во внимание, когда речь идет о демократии.
At the same time, we are aware that effective democracy should lead to the real development and prosperity of the peoples that democracy is supposed to serve. В то же время мы отдаем себе отчет в том, что эффективная демократия должна вести к реальному развитию и процветанию тех народов, на благо которых она призвана служить.
As a result of this process, millions of human beings have regained their freedom, and the consolidation of democracy has begun; democracy is now becoming universal, if not absolute, in the world. В результате этого процесса миллионы людей вновь обрели свободу и начался процесс укрепления демократии: демократия становится сейчас универсальной, если не всеохватывающей, во всем мире.
However, whatever evidence critics of democracy can find in support of these claims must not be allowed to conceal a deeper truth: democracy contributes to preserving peace and security, securing justice and human rights, and promoting economic and social development. Тем не менее какие бы доводы в поддержку этих утверждений ни приводили критики демократии, нельзя допустить, чтобы они заслонили собой более глубокую истину: демократия способствует сохранению мира и безопасности, обеспечению справедливости и прав человека и достижению экономического и социального развития.
A functioning democracy involves reform of the State, and its participatory character is what enables it to become a social democracy, which in turn strengthens its functionality. Действенная демократия требует реформы государства, а ее предполагающий широкое участие аспект позволяет ей стать социальной демократией, которая в свою очередь укрепляет ее действенность.
Another lesson learned was that sharing democratic values, such as political pluralism, separation of powers, parliamentary democracy, market economy and human rights, is by itself not enough to build a functioning democracy. Другим уроком, который следует усвоить, является то, что одних лишь таких демократических ценностей, как политический плюрализм, разделение власти, парламентская демократия, рыночная экономика и права человека, недостаточно для создания функционирующего демократического общества.
In this process we must remember and be guided by the word "democracy". If this body is to have the moral authority to restore or encourage democracy in some Member States, it must first become fully democratic. В этом процессе мы не должны забывать слово "демократия" и руководствоваться им. Для того, чтобы этот орган завоевал моральный авторитет для восстановления или поощрения демократии в отдельных государствах-членах, он прежде всего должен стать полностью демократическим.