Английский - русский
Перевод слова Democracy
Вариант перевода Демократия

Примеры в контексте "Democracy - Демократия"

Примеры: Democracy - Демократия
Instead of the traditional adaptative foreign policy of the small country, Denmark is today pursuing an active foreign policy, where human rights, democracy and other crucial values is to be defended actively. Вместо традиционной для малых стран стратегии адаптации Дания на сегодняшний день проводит активную внешнюю политику, в соответствии с которой права человека, демократия и иные человеческие ценности требуют активной защиты.
If democracy has become a necessary pillar in the formation of the political framework of the societies of the future, it must equally constitute the framework of international relations. Демократия, ставшая сегодня необходимым столпом формирования политических рамок обществ будущего, должна также обеспечить рамки международных отношений.
This summer, at the Sarajevo Summit, we pledged to make the Stability Pact a key element of our efforts to ensure that democracy, peace and prosperity become firmly rooted all over south-eastern Europe. Этим летом на встрече на высшем уровне в Сараево мы взяли на себя обязательство сделать Пакт о стабильности ключевым элементом наших усилий, направленных на обеспечение того, чтобы демократия, мир и процветание упрочились на всей территории Юго-Восточной Европы.
For example, in its recommendation 1996 (1999) entitled Religion and democracy , the Council of Europe stated: Many conflicts also arise from mutual ignorance, the resulting stereotypes and, ultimately, rejection. Например, Совет Европы в своей рекомендации 1996 (1999), озаглавленной Религия и демократия , заявил следующее: Многие конфликты также возникают вследствие взаимного невежества, связанных с этим стереотипных взглядов и, в конечном итоге, неприятия.
Why will our democracy crumble if the world knows about this task force? Почему наша демократия пострадает, если мир узнает о работе вашего подразделения?
No! Is this a democracy or not? Есть у нас демократия или нет?
Judging by your essay, it seems you hope to change the spelling of "government", "democracy"... and "Richard Miltown Nixon". Судя по твоему эссе, похоже, ты пытаешься изменить правописание слов "правительство", "демократия" и "Ричард Миллтаун Никсон".
As a result of our work and that of hundreds of others fighting in the shadows to expose the military dictatorship, democracy was restored to Chile peacefully in 1989. Как результат нашей работы и сотен других... воюющих в тени, чтобы разоблачить военную диктатуру, демократия была восстановлена в Чили мирно в 1989 году.
That's what democracy is for - so that even a single person could express what he's feeling. Но это, собственно, и есть демократия, чтобы каждый мог хоть в одиночку пойти.
Now, I know many people in this room and around the world will think, "Well actually, this is hard to grasp," because private capitalism and liberal democracy are held sacrosanct. Я знаю, что многие люди в этом зале и по всему миру могут подумать: «Ну, вообще-то это неоднозначный вопрос», так как частный капитализм и либеральная демократия остаются неприкосновенными.
PDD members expressed their shared view that democracy and economic development are the two elements that must proceed in tandem to consolidate the Central American peace process, and that well-balanced assistance, with balanced emphasis on both areas, should be ensured. Участники сессии выразили общее мнение о том, что демократия и экономическое развитие являются двумя элементами, становление которых должно проходить параллельно в целях укрепления центральноамериканского мирного процесса, и что необходимо обеспечить четко сбалансированную помощь с уделением надлежащего внимания обеим областям.
It was evident from all the presentations and debates that the international community still has a major contribution to make as we count down to democracy in South Africa. Из всех сообщений и обсуждений было видно, что международное сообщество по-прежнему должно вносить основной вклад, поскольку начался отсчет времени, когда в Южной Африке воцарится демократия.
Progress in the other aspects of development discussed in this report, peace, the environment, society and democracy, will have a positive effect on economic growth. Прогресс в других областях развития, рассматриваемых в настоящем докладе, а это - мир, окружающая среда, общество и демократия, окажет положительное воздействие на экономический рост.
While empirically, democracy and development appear in the long-term to be inseparable, events have not always pointed to a clear causal link between the two processes. Хотя в долгосрочной перспективе, если судить по опыту, демократия и развитие представляются неотделимыми друг от друга, события не всегда указывают на существование четкой причинно-следственной связи между этими двумя процессами.
By providing appropriate mechanisms and channels for governmental succession, democracy provides incentives to protect the capacity, reliability and integrity of core state institutions, including the civil service, the legal system and the democratic process itself. Формируя соответствующие механизмы и каналы обеспечения преемственности исполнительной власти, демократия дает стимулы для защиты дееспособности, надежности и добросовестности основных государственных институтов, в том числе гражданской службы, правовой системы и самого демократического процесса.
They expect that democracy will also bring them what their fellow citizens have long enjoyed: the chance to have a decent life in the country of their birth. Они ожидают, что демократия принесет им также и то, чем давно уже пользуются их сограждане: достойную жизнь в той стране, в которой они родились.
We believe that our hemisphere is in need of permanent mechanisms to guarantee swift and direct action when democracy is threatened - for example, by the unconstitutional take-over of Governments. Мы считаем, что нашему полушарию необходим постоянный механизм для обеспечения гарантий оперативных и прямых действий, когда демократия оказывается под угрозой, например, в случаях антиконституционных захватов правительств.
A concept for renewed cooperation for development is being considered in which peace, the economy, the environment, social justice and democracy are viewed as aspects of the same movement towards a better world. Концепция возобновления сотрудничества в целях развития предусматривает, чтобы мир, экономика, окружающая среда, социальная справедливость и демократия рассматривались как аспекты одного и того же движения вперед, к более совершенному миру.
Our National Assembly is now in the process of restoring Cambodia as a judicial State where human rights, political pluralism, liberal democracy and, above all, freedom of expression are respected, as envisaged in our Constitution. Наша национальная ассамблея в настоящее время проводит процесс восстановления Камбоджи как правового государства, в котором, как это предписано нашей Конституцией, соблюдаются права человека, политический плюрализм, либеральная демократия и, прежде всего, свобода самовыражения.
To the extent that it succeeds, we will have a better world for all peoples, and peace, security, democracy, development and prosperity will be enhanced. Степень ее успеха определит, будет ли у нас лучший мир для всех людей, и окрепнут мир, безопасность, демократия, развитие и процветание.
As the bipolar world was falling apart and freedom and democracy were sweeping across the globe we had to recognize some negative aspects of those fundamental changes, such as the outbreak of violent nationalism and ethnic hatred fed by economic and social tensions. По мере того как распадался биполярный мир, и свобода и демократия распространялись по всему земному шару, мы вынуждены были признать некоторые негативные аспекты этих принципиальных изменений, таких, как яростный национализм и этническая вражда, подстегиваемых экономической и социальной напряженностью.
She gave updated information concerning the Government and demographic 5 June 1993, the state of law had been restored and, with the nomination of the new President, democracy had been reinstated. Она представила обновленную информацию о данных в области деятельности правительства и народонаселения. 5 июня 1993 года был восстановлен правопорядок, а после назначения нового президента в стране вновь установилась демократия.
Reaffirm that democracy and respect for the human rights and fundamental freedoms of the individual constitute the basic values of the peoples of Ibero-America; and Вновь заявляем, что демократия, уважение прав человека и основных свобод человеческой личности являются существенными ценностями народов Иберо-америки.
Only then will shared prosperity be within reach and only then will democracy and the rule of law take root. Лишь тогда наше общее процветание будет достижимо и лишь тогда укоренится демократия и правопорядок.
In all the talk about democracy, we forget it's not one, it's a republic. Везде говорят о демократии, но мы забываем что это не демократия, это республика.