Английский - русский
Перевод слова Democracy
Вариант перевода Демократия

Примеры в контексте "Democracy - Демократия"

Примеры: Democracy - Демократия
When we talk about democracy, what is democracy, if the universal resolutions of the General Assembly that call on the United States to lift the sanctions on Cuba are routinely ignored? Мы много говорим о демократии; но какая же это демократия, если всеобщие резолюции Генеральной Ассамблеи, содержащие призыв к Соединенным Штатам отменить санкции в отношении Кубы, регулярно игнорируются?
Ms. Edwards (Legislative Assembly of the Falkland Islands) said that the Falkland Islands enjoyed a healthy democracy: a new Constitution had come into force at the beginning of 2009, which had enhanced local democracy, established greater internal self-government and increased transparency and accountability. Г-жа Эдвардс (Законодательное собрание Фолклендских островов) говорит, что на Фолклендских островах установилась здоровая демократия: в начале 2009 года в действие вступила новая конституция, которая укрепила демократию на местах, расширила сферу деятельности органов внутреннего самоуправления и повысила транспарентность и подотчетность.
Even though we take pride as a nation in the positive gains we have achieved in deepening democracy and good governance, our fragile democracy is further threatened by the global increase in fuel and food prices. И хотя мы, как нация, гордимся теми позитивными свершениями, которых мы достигли, укрепляя в стране демократию и совершенствуя управление, наша еще неустойчивая демократия теперь оказалась под угрозой в результате глобального роста цен на топливо и продовольствие.
It commended Benin on the significant progress made in the area of democracy and in the promotion and protection of human rights noting that democracy in Benin, based on multi-partyism, is an example of stability despite its lack of resources and national capacities. Он высказал похвалы в адрес Бенина в связи с достигнутым значительным прогрессом в области демократии, а также в защите и поощрении прав человека, отметив, что демократия в Бенине, основанная на многопартийности, является образцом стабильности, несмотря на нехватку ресурсов и производственных мощностей.
Regarding the role of the Republic of Korea in sharing its experience of democratization and establishing a human rights framework, the delegation noted that it is actively participating in international initiatives to spread democracy, based on their conviction that democracy provides more favourable conditions for human rights. Применительно к роли Республики Корея в деле обмена опытом демократизации и установления правозащитных рамок делегация отметила, что Корея активно участвует в реализации международных инициатив по распространению идей демократии с учетом своей убежденности в том, что демократия обеспечивает более благоприятные условия для прав человека.
Observance of fundamental rights and freedoms, democracy, and combating intolerance and discrimination are the basic prerequisites for social stability and sustainable development. Соблюдение основных прав человека и свобод, демократия и борьба с насилием и дискриминацией - обязательные условия социальной стабильности и устойчивого развития.
Durable democracy depends on civil society, and we are proud to support individuals and organizations seeking to improve their own societies. Прочная демократия зависит от гражданского общества, и мы гордимся тем, что поддерживаем тех лиц и те организации, которые стремятся улучшить свои общества.
Spain considers that Governments should support and maintain an open, accessible and secure cyberspace while safeguarding fundamental values such as democracy, human rights and the rule of law. Испания считает, что правительства должны поддерживать открытое, доступное и безопасное киберпространство и обеспечивать защиту таких основополагающих ценностей, как демократия, права человека и верховенство права.
Recognizing that democracy, good governance and the rule of law in national and international programmes are essential to sustainable development, признавая, что демократия, правильное управление и верховенство права в национальных и международных программах являются важнейшими условиями для устойчивого развития,
There was currently a deep crisis of governance and democracy, and the strength of UNCTAD lay foremost in partnering with civil society. Сегодня система управления и демократия переживают глубокий кризис, и сильная сторона ЮНКТАД в основном заключается в ее взаимодействии с гражданским обществом.
Cooperative democracy can help the development of political democratic processes at the community level and thus enhance democratic practice at the national level. Кооперативная демократия может способствовать развитию политических демократических процессов на низовом уровне и тем самым содействовать совершенствованию демократической практики на национальном уровне.
C. Women's political participation, democracy and human rights С. Политическая активность женщин, демократия и права человека
As many observers note, representative democracy frequently manifests a disconnect between parliamentarians and the people, so that parliamentarians have agendas that do not correspond with the wishes of the electorate. Многие обозреватели отмечают, что представительная демократия зачастую свидетельствует о разрыве связей между парламентариями и народом, вследствие которого повестка дня парламентариев не совпадает с пожеланиями избирателей.
By definition, democracy is oriented toward the public interest, not toward shareholder profit or the market. ЗЗ. Демократия, по определению, ориентирована на удовлетворение общественного запроса, а не на обогащение заинтересованных кругов или рынок.
She stated that beyond elections, which occur once every four or five years, democracy involves continuous participation of the people in political processes. Она отметила, что, помимо выборов, которые проходят каждые четыре года или пять лет, демократия подразумевает постоянное участие народа в политических процессах.
In reference to the hurdles faced by democracy, the High Commissioner underlined that there are many experiences and good practices on ways to overcome these various challenges. Касаясь тех трудностей, с которыми сталкивается демократия, Верховный комиссар подчеркнула, что существуют многочисленные примеры и виды передовой практики в плане способов решения этих разнообразных проблем.
It was gratifying that the rule of law had been maintained, but more work remained before the nascent democracy was consolidated. Отрадно, что верховенство права было обеспечено, но еще предстоит проделать много работы, прежде чем окрепнет зарождающаяся демократия.
Indonesian democracy was maturing, and by working together with the Council his Government hoped to make progress in the promotion of human rights. В Индонезии развивается демократия, и правительство Индонезии надеется, сотрудничая с Советом, добиться успеха в поощрении прав человека.
Structure: In April 2010, the Union created four activity centres (democracy, equality, justice and liberty) to house related Union programmes. В апреле 2010 года Союз создал центры по четырем направлениям деятельности (демократия, равенство, справедливость и свобода), с тем чтобы обеспечить реализацию своих соответствующих программ.
Its involvement is based on five non-negotiable core values: social justice, gender justice, environmental sustainability, honesty and integrity, and secularism and democracy. Ее деятельность основана на соблюдении пяти не подлежащих обсуждению принципов: социальная справедливость, отправление правосудия с учетом гендерной специфики, экологическая устойчивость, честность и добросовестность, а также секуляризм и демократия.
It operated under the rule of law, and had a strong parliamentary democracy with universal suffrage and a clear system of checks and balances through strong and independent democratic institutions. В ней обеспечивается верховенство закона и развита эффективная парламентская демократия при всеобщем избирательном праве и четкой системе сдержек и противовесов на основе мощных и независимых демократических институтов.
She asked whether there were seminars for members of political parties to raise awareness of what equality meant and to emphasize that democracy could only be fully achieved through parity. Она спрашивает, проводятся ли какие-либо семинары для членов политических партий, с тем чтобы повысить уровень их информированности о том, что такое равенство, и подчеркнуть, что демократия может быть в полной мере достигнута только при достижении паритета.
B. Reasons for public use files: democracy and statistical literacy В. Соображения в пользу файлов открытого доступа: демократия и статистическая грамотность
Since the restoration of democracy in Argentina in 1983, no objective observer of the political and military situation could argue that the country was a military threat. После того как в 1983 году в Аргентине была восстановлена демократия, ни один объективный политический или военный наблюдатель не может утверждать, что страна является источником военной угрозы.
The current public debate on the ongoing process of legal reform confirmed that democracy was alive and well in the Democratic Republic of the Congo. Проходящее в настоящее время общественное обсуждение текущего процесса правовой реформы подтверждает, что демократия в Демократической Республике Конго существует и находится на удовлетворительном уровне.