Al Qaeda and democracy cannot coexist. |
Аль-Каида и демократия не могут сосуществовать. |
But democracy is not the only instrument for a transformation that addresses the roots of terrorism. |
Но демократия не является единственным орудием трансформации, направленной на искоренение терроризма. |
Japan and Korea demonstrated that democracy could be combined with indigenous values in Asia. |
Япония и Корея продемонстрировали, что демократия может сочетаться с исконно азиатскими ценностями. |
A democracy in which a majority feels neglected or exploited is not sustainable. |
Демократия, в которой большинство чувствует себя забытым или эксплуатируемым не устойчива. |
Parliamentary democracy was born centuries ago by Europeans sickened by domestic (mainly religious) wars. |
Парламентская демократия родилась много веков назад в Европе, измученной внутренними (в основном религиозными) войнами. |
Some people say that democracy consists basically in elections. |
Некоторые люди утверждают, что демократия заключается в свободе выбора. |
Is democracy bad for economic growth? |
Оказывает ли демократия отрицательное влияние на экономическое развитие? |
By that comparison, democracy looks very, very good in terms of economic growth. |
При таком сравнении с точки зрения экономического развития демократия предстает в выигрышном свете. |
They understand what accountability and democracy is. |
Они понимают, что такое ответственность и демократия. |
Public institutions were rapidly modernized, political democracy adopted, and a standard market economy created. |
Государственные учреждения были быстро модернизированы, была принята политическая демократия и создана стандартная рыночная экономика. |
Russian democracy is almost as young and blind as Putin's puppies - but much poorer. |
Российская демократия такая же молодая и слепая, как щенята Путина, только гораздо беднее. |
Human rights, democracy, and self-determination are not acceptable legal grounds for waging war. |
Права человека, демократия и самоопределение не являются приемлемыми правовыми основаниями для ведения войны. |
At home, a stable democracy based on the rule of law quickly emerged. |
На отечественном уровне быстро появилась стабильная демократия, основанная на верховенстве права. |
Today's Kremlin thinks that democracy was being built too quickly in Russia. |
Сегодняшний Кремль полагает, что демократия в России была построена слишком быстро. |
Is it democracy with adjectives, such as "managed" democracy, "illiberal" democracy, or "electoral" democracy? |
Демократия ли это с добавлением разных прилагательных, таких как "управляемая" демократия, "нелиберальная" демократия или "избирательная" демократия? |
Despite some troubling similarities between Sarkozy and Vladimir Putin, French democracy is not in danger. |
Несмотря на некоторую тревожную схожесть Саркози с Владимиром Путиным, французская демократия не находится в опасности. |
Yet, despite all these positive developments, Senegal's unusual democracy is imperiled. |
И все же, несмотря на все эти положительные события, необычная демократия Сенегала подвергается опасности. |
Marcos fled, and democracy was restored without bloodshed. |
Маркос бежал, и демократия была восстановлена без кровопролития. |
So, it seems that democracy should not only provide personal satisfaction for politicians but for the people, too. |
Итак, похоже, что демократия должна приносить личное удовлетворение не только политикам, но и народу. |
But without discussion, democracy is surely doomed. |
Но без обсуждения демократия уж точно обречена. |
Moreover, democracy must be rooted in the rule of law. |
Кроме того, демократия должна опираться на верховенство закона. |
The Internet is also disseminating templates of what real democracy looks like - instantly and worldwide. |
Интернет также распространяет шаблоны того, как выглядит подлинная демократия - мгновенно и в мировых масштабах. |
But by the early 1980's social democracy had exhausted itself. |
Однако в начале 80-х социальная демократия сама себя исчерпала. |
Tensions have existed between liberty and equality ever since modern democracy placed citizenship at the root of political legitimacy. |
Противоречия между свободой и равенством существуют с тех пор, как современная демократия поместила гражданство в основу политической легитимности. |
Just about the only untested ideology in the region is liberal capitalist democracy. |
Пожалуй, единственной неиспытанной идеологией в регионе является либеральная капиталистическая демократия. |