Democracy should be the rule for political relations within and among States. |
Демократия должна стать нормой политических отношений - как внутригосударственных, так и межгосударственных. |
Democracy was spreading throughout the African continent. |
Демократия распространяется по всему африканскому континенту. |
Democracy is a sure foundation for peace between nations. |
Демократия, несомненно, является основой для мира между государствами. |
Democracy cannot become stronger unless there is at least a minimum level of prosperity for peoples. |
Демократия не может окрепнуть, если народам не обеспечен по крайней мере минимальный уровень благосостояния. |
Democracy and respect for human rights have become increasingly accepted as fundamental principles of our society. |
Демократия и уважение прав человека все в большей степени принимаются в качестве основополагающих принципов нашего общества. |
Democracy must not die in the country that blazed the path to freedom as the first free republic in the Caribbean. |
Демократия не должна погибнуть в стране, которая осветила путь к свободе как первая свободная республика в Карибском бассейне. |
Democracy and development are mutually reinforcing. |
Демократия и развитие являются взаимоукрепляющими факторами. |
Democracy and free market economics are exceptionally successful systems with noble objectives. But they are not ends in themselves. |
Демократия и свободное рыночное хозяйство представляются исключительно успешными системами с благородными целями, но в этом заключается не весь их смысл. |
Democracy and human rights have been a priority of the world community since the inception of the United Nations. |
Демократия и права человека всегда были приоритетными задачами для международного сообщества с момента создания Организации Объединенных Наций. |
Democracy and human rights are easily eroded when widespread poverty prevails. |
В условиях широко распространенной нищеты демократия и права человека подрываются без труда. |
Democracy, human rights and development make up another indissoluble triad. |
Демократия, права человека и развитие составляют еще одну неразрывную триаду. |
Democracy is not a strict model to be copied, but a goal to be attained. |
Демократия является не моделью, которую следует слепо копировать, а целью, к которой необходимо стремиться. |
Democracy presupposes the respect of political rights but also the effective exercise of civic, social, cultural and economic rights. |
Демократия предполагает уважение политических прав и в то же время эффективное осуществление гражданских, социальных, культурных и экономических прав. |
Democracy within States thus fosters the evolution of the social contract upon which lasting peace can be built. |
Таким образом, демократия в государствах способствует эволюции социальных уз, на которых зиждется прочный мир. |
Democracy within and among States was understood as the binding element of these efforts. |
Демократия в самих государствах и в отношениях между ними понималась как связующий элемент этих усилий. |
Democracy is the way to mediate the various social interests in a particular community. |
Демократия представляет собой метод согласования различных общественных интересов в рамках конкретного сообщества. |
Democracy without a transparent and accountable public administration is an exercise in futility. |
Демократия без транспарентности и отчетности со стороны системы государственного управления является бесполезным мероприятием. |
Democracy and, by extension, respect for the fundamental rights and freedoms of the human person were essential conditions for sustainable development. |
Демократия и, следовательно, уважение прав человека и основных свобод являются важнейшими условиями устойчивого развития. |
Democracy was constantly advancing in his country, in compliance with international law and cultural and religious traditions. |
В стране неуклонно развивается демократия в условиях соблюдения норм международного права и уважения культурных и религиозных традиций. |
Democracy, of course, goes well beyond the holding of periodic general elections. |
Демократия, конечно же, далеко не укладывается в рамки лишь периодического проведения всеобщих выборов. |
Democracy is a process of constant and laborious achievement. |
Демократия - это процесс постоянных и напряженных достижений. |
Democracy is a concept that evolves continuously in response to the requirements of politics and history. |
Демократия является концепцией, которая постоянно изменяется в ответ на требования политики и истории. |
Democracy also entails raising the living standards of societies that find themselves totally unprotected. |
Демократия также приводит к повышению уровня жизни обществ, которые оказываются полностью незащищенными. |
Democracy does not have just a political dimension; it has economic, social and cultural aspects too. |
Демократия имеет не только политическое измерение; она имеет также и экономические, социальные и культурные аспекты. |
Democracy needs a secure, stable environment to bloom. |
Демократия требует безопасной, стабильной обстановки для своего развития. |