Английский - русский
Перевод слова Democracy
Вариант перевода Демократия

Примеры в контексте "Democracy - Демократия"

Примеры: Democracy - Демократия
The rule of law, democracy and human rights are the core values of our Organization and the guiding principles of the international system. Верховенство права, демократия и права человека - это основополагающие ценности нашей Организации и руководящие принципы международной системы.
Peace, freedom and democracy are also at stake in other parts of the world we inhabit. Мир, свобода и демократия также поставлены на карту в других частях мира, в котором мы живем.
Ensuring that new generations have access to the benefits of globalization - such as democracy and hope for a better future - is a global challenge. Наша общая задача состоит в том, чтобы новые поколения имели доступ к преимуществам цивилизации, таким, как демократия и надежда на лучшее будущее.
One thing is clear: democracy is thriving in our part of the world although many people thought it would not be possible. Ясно одно: демократия успешно укрепляется в нашем регионе, несмотря на то, что многие не верили в возможность этого.
Georgia will not and cannot use violence to solve these conflicts, because no democracy can go to war against its own people. Грузия не будет и не может применять силу для разрешения этих конфликтов, поскольку ни одна демократия не может воевать со своим собственным народом.
To that end, however, it is essential that democracy, tolerance, the rule of law and respect for human rights prevail. Однако в этой связи крайне важно, чтобы возобладали демократия, терпимость, правопорядок и уважение прав человека.
(e) Housing democracy: social partnership, participation of residents in solving housing problems. ё) жилищная демократия: социальное партнерство, участие жильцов в решении жилищных проблем.
That triad - peace, democracy and development - is now the new name for progress made by peoples and for stability in the world. Эти три компонента: мир, демократия и развитие - стали новыми синонимами прогресса народов и стабильности во всем мире.
There is no soil where this cannot take root, just as every democracy reflects the uniqueness of a nation. Нет такой почвы, на которой это семя не может пустить корни, и каждая демократия отражает уникальность своей нации.
But this is also a democracy of education, teaching people that the path to development is one of effort and of individual and collective merit. Это также демократия образования, показывающая людям, что дорога к развитию является дорогой усилий, а также индивидуальных и коллективных заслуг.
It is well established, however, that democracy cannot be propagated by the sword and that an illegal act cannot produce legal rights. Однако общеизвестно, что демократия не может быть распространена с помощью меча, а незаконный акт не может обеспечить законные права.
A just society must combat intolerable forms of discrimination and a true democracy was one in which citizens were autonomous individuals with full rights. Справедливое общество должно бороться с нетерпимыми формами дискриминации, и подлинная демократия - это страна, граждане которой являются самостоятельными полноправными личностями.
These include patriotism, national unity, sharing and devolution of power, the rule of law, democracy and participation of the people. К ценностям и принципам относятся патриотизм, национальное единство, разделение властей и децентрализация властных полномочий, верховенство права, демократия и участие населения.
In 2000, a special committee was formed to design curricula on the subjects of the Constitution, human rights and democracy. ЗЗ. В 2000 году был создан специальный комитет по разработке учебной программы по таким предметам, как Конституция, права человека и демократия.
It had established a humanist democracy that answered to the interests, needs and aspirations of the people, whose political participation had reached historic levels. В стране создана гуманистическая демократия, направленная на удовлетворение интересов, потребностей и чаяний народа, участие которого в политической жизни в настоящее время достигло исторического уровня.
There should be a practice of one country, one vote, the way democracy was meant to be. Должен практиковаться принцип «одна страна - один голос» - именно так, как демократия была задумана.
The market economy and democracy have enabled humankind to fulfil the desire for a better life, along with the values of freedom and individual happiness. Рыночная экономика и демократия, наряду с идеалами свободы и личного счастья, дали человечеству возможность удовлетворять свои устремления к лучшей жизни.
It gives me even greater pleasure that its theme this year is "Peace and democracy: Make your voice heard". Мне доставляет еще большее удовлетворение тот факт, что тема этого года - «Мир и демократия: пусть ваш голос будет услышан».
Freedom, peace and democracy are our choice, and we are committed to this path. Свобода, мир и демократия - это наш выбор, и мы привержены этому выбранному курсу.
I remain confident of success as our democracy has matured over the past four elections. Я уверена в успехе нашей работы, потому что после четырех предыдущих выборов наша демократия обрела необходимую зрелость.
The Constitution of 11 December 1990 laid a foundation for the Republic of Benin centred on democracy and full respect for human rights and fundamental freedoms. З. В Конституции от 11 декабря 1990 года были заложены основы существования и развития Республики Бенин, важнейшим элементом которых являются демократия и всестороннее уважение прав человека и основных свобод.
Justice, democracy, human dignity, equality and freedom have led to renewed hope among peoples for too long repressed. Справедливость, демократия, уважение человеческого достоинства, равенство и свобода дали новую надежду народам, которые слишком долго подвергались угнетению.
And where religion and democracy have vanished, good faith and reason in international affairs have given way to strident ambition and brute force . И когда исчезают религия и демократия, добрая воля и разум в международных отношениях уступают место громогласным амбициям и грубой силе».
On the subject of governance, it is widely recognized that democracy is now widespread and that its further entrenchment is making good progress. Что касается вопроса о надлежащем управлении, то общепризнан факт, что сейчас демократия получила широкое распространение и что в ее дальнейшем укреплении наблюдается заметный прогресс.
I thought that true democracy and true freedom embrace diversity: diversity of opinion, of thought, of political systems. Мы считаем, что подлинная демократия и подлинная свобода подразумевают разнообразие: разнообразие мнений, концепций, политических систем.