| Democracy is an essential element in the establishment of that environment. | Демократия является существенным элементом в создании этой среды. |
| Democracy can therefore be regarded as the vehicle that conveys commodities to the people. | Демократия поэтому может рассматриваться как механизм передачи товаров и услуг народу. |
| Democracy, which was based on elected representatives' accountability to the people, promoted individual freedom of thought and action. | Демократия, основанная на ответственности избранных представителей перед народом, гарантирует индивидуальную свободу мысли и действий. |
| Democracy is a pre-requisite for, although not a guarantee of respect for human rights. | Демократия является необходимым условием, хотя и не гарантией соблюдения прав человека. |
| Democracy was the most reliable form of government and the cornerstone of stability in the modern world. | Демократия является наиболее надежной формой правления и краеугольным камнем стабильности в современном мире. |
| Democracy is now established is all of our countries. | Демократия сейчас утвердилась во всех странах региона. |
| Democracy as a political system has been strengthened and continues to expand and gain strength at the world level. | Демократия как политическая система укрепилась и продолжает расширяться и набирать силу на мировом уровне. |
| Democracy is gaining ground all over the world. | Демократия завоевывает позиции во всем мире. |
| Democracy and respect for human rights have an increasing role in the process of achieving sustainable development. | Демократия и уважение прав человека играют все более важную роль в обеспечении устойчивого развития. |
| Democracy and the values associated with it are the greatest conquest of our time. | Демократия и связанные с нею ценности являются величайшим завоеванием нашего времени. |
| Democracy and respect for the will of the people will be the key to economic and social development. | Демократия и уважение воли народа станут ключом к экономическому и социальному развитию. |
| Democracy aims at building a prosperous society by creating avenues for the unstinted development of human creativity and skill. | Демократия нацелена на создание процветающего общества путем создания возможностей беспрепятственного развития человеческого творчества и умений. |
| Democracy is a system of values pregnant with realistic promises and seizable opportunities. | Демократия является системой ценностей, полной реалистических перспектив и захватывающих возможностей. |
| Democracy, development and human rights were the three pillars of the new international order. | Демократия, развитие и права человека - три столпа нового международного порядка. |
| Democracy is alive and well in the Republic of China on Taiwan. | В Китайской Республике на Тайване живет и здравствует демократия. |
| Democracy, according to political norms, is founded on the principle of majority. | Демократия, согласно политическим нормам, основывается на принципе большинства. |
| Democracy and new forms of governance, involving major groups are needed. | Необходимы демократия и новые формы правления, охватывающие основные группы. |
| Democracy had already taken hold at the grass-roots level. | Демократия уже начала зарождаться на низовом уровне. |
| Democracy, we believe, is one of the fundamental building blocks of development and prosperity. | Мы считаем, что демократия является одним из краеугольных камней развития и процветания. |
| Democracy, in our case, was an irreversible national decision and was synonymous with unity. | В нашем случае демократия была необратимым национальным решением, которое олицетворяло собой единство. |
| Democracy is gradually taking hold in the continent, but the number of poor people in the region continues to increase. | Демократия постепенно утверждается на континенте, но численность бедного населения в регионе продолжает расти. |
| Democracy must be a source for unity, not for division. | Демократия должна быть источником единства, а не раскола. |
| Democracy is the only form of governance which encourages rulers to act in the interest of the people. | Демократия является единственной формой правления, побуждающей правителей действовать в интересах народа. |
| Democracy is particularly sensitive to economic crises, which can make the return to an authoritarian solution seem tempting. | Демократия особенно уязвима перед лицом экономических кризисов, которые делают привлекательным возврат к авторитарным решениям. |
| Democracy cannot be reduced merely to the convention of holding elections every so often. | Демократия не может ограничиваться лишь периодическим проведением выборов. |