| Peace, freedom, democracy and development are ideals cherished by all right-thinking men and women of the world. | Мир, свобода, демократия и развитие - это идеалы, которые дороги всем здравомыслящим людям мира. |
| A clear understanding has emerged that true democracy must prevail and that an end must be put to injustice. | Сложилось четкое понимание того, что подлинная демократия должна взять верх и что необходимо положить конец беззаконию. |
| The people of Niger thus made its choice, deciding that democracy would be the framework of its future. | Народ Нигера, таким образом, сделал свой выбор, решив, что демократия станет основой его будущего. |
| Thus we must swiftly ensure that democracy is enshrined in representation on the Security Council. | Таким образом, мы должны оперативно обеспечить, чтобы демократия нашла свое отражение в представительстве в Совете Безопасности. |
| We all hoped that democracy would soon be restored in Haiti. | Мы все надеялись, что в Гаити в скором времени будет восстановлена демократия. |
| Peace and democracy, freedom and reconciliation, must be cemented by economic and social progress. | Мир и демократия, свобода и примирение должны быть подкреплены прогрессом в экономической и социальной областях. |
| However, these bitter lessons do not in any way dissuade us from our irreversible choice: democracy and a market economy. | Однако эти горькие уроки ни в коей мере не разубеждают нас в правильности нашего необратимого выбора: демократия и рыночная экономика. |
| The region provides much insight into how democracy and human rights are being implemented in States that are undergoing democratic transformation. | Этот регион дает возможность глубже проникнуть в суть того, как демократия и права человека осуществляются в странах, стоящих на пути демократических преобразований. |
| We believe that freedom and democracy are the keys to a more secure and prosperous world for everyone. | Мы считаем, что свобода и демократия - это ключ к более безопасному и процветающему миру для каждого. |
| Without the institutions, systems and structures to enforce, maintain and protect human rights, democracy and the rule of law quickly become vulnerable. | Без институтов, систем и структур для укрепления, поддержки и защиты прав человека демократия и правопорядок быстро становятся уязвимыми. |
| My delegation believes that peace, stability and democracy in southern Africa constitute a cherished and noble goal for all the peoples of the region. | Моя делегация убеждена, что мир, стабильность и демократия на юге Африки являются священной и благородной целью всех народов региона. |
| Today, democracy is universally recognized as the best political system. | Сегодня демократия повсюду признается как оптимальная политическая система. |
| If the process of development is disrupted, democracy and stability are threatened. | Если процесс развития прерывается, демократия и стабильность оказываются под угрозой. |
| Whether within States or between States, democracy is a plant that does not stop growing once it has started. | Будь-то внутри государств или между государствами демократия является растением, которое не может перестать расти, если рост уже начался. |
| As we have already pointed out, democracy in Burundi is a living reality that has to be consolidated. | Как мы уже отмечали, демократия в Бурунди - это живая реальность, и ее нужно упрочить. |
| That meeting enshrined the axiom, henceforth shared by all, that development, democracy and human rights form an indissociable triad. | Эта конференция подтвердила ту аксиому, разделяемую всеми, что развитие, демократия и права человека образуют нерушимую триаду. |
| In Latin America, democracy and freedom have been strengthened. | Демократия и свобода укрепились в Латинской Америке. |
| As it is said, democracy, poverty and insecurity are not good neighbours. | Как говорится, демократия, бедность и отсутствие безопасности - плохие соседи. |
| This democracy requires real participation, pluralistic and transparent. | Демократия требует подлинного участия, плюралистического и транспарентного. |
| In accordance with the wishes of our people, multiparty democracy has been restored in Nepal. | Согласно воле нашего народа в Непале была восстановлена многопартийная демократия. |
| A democracy imposed by foreign interests becomes corrupt and falls apart. | Демократия, навязанная иностранными государствами, становится коррумпированной и распадается. |
| Peace, development and democracy are interlinked. | Мир, развитие и демократия взаимосвязаны. |
| Therefore, conditions for liveable human settlements presuppose a working democracy in which processes of participation, civic engagement and capacity-building mechanisms are institutionalized. | Поэтому условием создания пригодного для жизни населенного пункта является эффективно функционирующая демократия, в рамках которой процессы участия и проявления гражданской активности, а также механизмы наращивания потенциала институционально организованы. |
| In 1945, democracy was a clear concept as defined by the Allied nations in opposition to fascism. | В 1945 году демократия представляла собой четкую концепцию, определение которой дали союзные государства, противостоявшие фашизму. |
| Increasingly, it is from this perspective that democracy is being seen today - as a practical necessity. | Сегодня демократия все чаще рассматривается именно с этой точки зрения, то есть как практическая необходимость. |