Английский - русский
Перевод слова Democracy
Вариант перевода Демократия

Примеры в контексте "Democracy - Демократия"

Примеры: Democracy - Демократия
The lessons learned in those years left us a legacy that acknowledges the supreme value of freedom, democracy and, above all, peace. Благодаря извлеченным из прошлого урокам мы научились уважать такие важнейшие ценности, как свобода, демократия и, прежде всего, мир.
Representative democracy is under stress in many countries, as demonstrated by low turnouts for elections and disillusioned citizens. Представительная демократия переживает сложный период во многих странах, где лишь небольшая часть населения приходит на выборы и граждане утратили всякие иллюзии.
Development is sustained best in a democracy that nurtures the free enterprising spirit of its citizens and upholds their human rights. И демократия, и устойчивое развитие процветают в атмосфере благого управления, уважения прав человека и верховенства права.
We recognize that to foster development, reduce poverty and safeguard human dignity, democracy must be allowed to grow and take root. Мы понимаем, что для ускорения развития, сокращения масштабов нищеты и обеспечения и уважения человеческого достоинства необходимо, чтобы демократия укоренялась и развивалась.
However, democracy can also be a curse if it is viewed as one-size-fits-all. Но демократия может стать и проклятьем, если одинаково применять ее ко всем и каждому.
The political democracy recognizes the Nation, but deprives it of the spiritual essence, regarding the Nation as a materialistic formation. Да, политическая демократия, хотя и признает Нацию, но лишает ее духовной сути, рассматривая Нацию как материалистическое образование.
The term illiberal democracy was used by Fareed Zakaria in a regularly cited 1997 article in the journal Foreign Affairs. Термин нелиберальная демократия ввел в научный обиход американский политолог Фарид Закария в своей статье, опубликованной в 1997 году в журнале Foreign Affairs.
To be sure, democracy implies limiting the time that the powerful have to exercise their power without challenge. Для того, чтобы быть уверенными, демократия подразумевает такой факт, как временные ограничения срока власти.
True to its name, grassroots democracy has planted the seeds for future change. Иными словами, демократия на сельском уровне в буквальном смысле посеяла семена будущих перемен.
But the "united economic space" is also a perversion because the presence of Belarus and Kazakstan will ensure that democracy remains low on the agenda. "Единое экономическое пространство" - издевательство еще и потому, что с Беларусью и Казахстаном демократия едва ли станет на повестке дня.
But we use this language from a bygone era to scare ourselves into doing something because we're a democracy and that's what it takes. Но мы используем это выражение из той эпохи, чтобы заставить себя действовать от испуга, потому что демократия понимает только так.
Taiwan's people know that they cannot prosper as a democracy if ethnic divisiveness is allowed to hold sway. Тайваньцы знают, что они не могут процветать как демократия, если будет поддерживаться этническое разделение.
To be sure, Athenian democracy was not much like our modern democracies, nor is ancient Athens much like Tripoli today. Следует отметить, что афинская демократия не сильно походила на наши современные демократии, так же как Афины не сильно похожи на сегодняшний Триполи.
This infant democracy was harshly interrupted when martial law was imposed in December 1981, with Solidarity outlawed and dissidents arrested. Эта младенческая демократия была резко прикрыта, когда в 1981 году было объявлено военное положение, Солидарность оказалась вне закона, а диссиденты были арестованы.
Although there are similarities among democratic systems, there is no one model of democracy, and it is not restricted to one country or one region. Хотя между демократическими системами много общего, не существует единой модели демократии, и демократия не ограничивается одной страной или одним регионом.
Indeed, democracy is receding in our neck of the woods, here in Europe. По правде говоря, демократия изживает себя и в наших краях, здесь, в Европе.
And only if your per capita income is above 6,000 dollars a year will you have democracy come hell or high water. И только если доход составит более 6000 долларов в год, демократия будет существовать во что бы то ни стало.
But we use this language from a bygone era to scare ourselves into doing something because we're a democracy and that's what it takes. Но мы используем это выражение из той эпохи, чтобы заставить себя действовать от испуга, потому что демократия понимает только так.
The Government of Japan is deeply gratified that, as a result of that Agreement, peace and democracy are taking root in Guatemala. Правительство Японии испытывает чувство глубокого удовлетворения в связи с тем, что в результате подписания этого Соглашения в Гватемале утверждаются мир и демократия.
An IINS delegation participated in an international seminar on human rights, democracy and economic development on 16-17 January 1998 at Unitarian-Universalist Church, San Francisco. Делегация МИИН приняла участие в Международном семинаре на тему "Права человека, демократия и экономическое развитие" 16-17 января 1998 года, организованном Церковью унитариев-универсалистов Сан-Франциско.
Ever since its accession to international sovereignty, Senegal had based its existence as a State governed by law on democracy and observance of human rights. С момента международного признания национального суверенитета страны демократия и уважение прав человека были возведены в принцип политики Сенегала как правового государства.
As we have often stated, development is a hollow concept in the absence of democracy and freedom. Как мы неоднократно заявляли, призывы к обеспечению развития останутся пустыми словами, если не будут обеспечены демократия и свобода.
In that case, democracy and the values which follow from it become a matter of convenience which turns entirely on parochial concerns. В таком случае демократия и вытекающие из нее идеалы превращаются в разменную монету, используемую исключительно в узкоэгоистичных целях.
But we have no illusions: we will need years to build a society based on tolerance and democracy. Ни терпимость, ни демократия не могут быть достигнуты мгновенно, особенно в этой части Европы, и в особенности в Косово.
Full realization of human rights, and true democracy, depended on the consent of the governed, and credible elections embodied that consent. Подлинная демократия и полное осуществление прав человека зависят от совпадения воли, средством выражения которой являются проводимые по правилам и заслуживающие доверия выборы.