| Peace, democracy and sustainable development form a triangle in which each side reinforces and is reinforced by the other two. | Мир, демократия и устойчивое развитие образуют треугольник, в котором каждая страна укрепляет две другие стороны и укрепляется ими. |
| Peace, economy, the environment, social justice and democracy are now viewed as integral components of development. | Мир, экономика, окружающая среда, социальная справедливость и демократия в настоящее время рассматриваются как неотъемлемые элементы развития. |
| The terms "democracy" and "good government" are often used as if they were synonyms. | Термины "демократия" и "хорошая форма правления" часто используются как синонимы. |
| Multicultural democracy is giving a new and peaceful direction to the history of South Africa. | Многокультурная демократия придала новое мирное направление истории Южной Африки. |
| In any case, let there be no illusion about this, for democracy cannot flourish under conditions of abject poverty. | В любом случае, пусть не будет иллюзий по этому поводу, поскольку демократия не может процветать в условиях крайней нищеты. |
| We have told them that democracy will bring peace, stability, and economic and social development. | Мы сказали ему, что демократия принесет мир, стабильность и экономическое и социальное развитие. |
| Peace, economic growth, the environment, justice and democracy are now recognized to be the five integral dimensions of development. | Мир, экономическое развитие, окружающая среда, справедливость и демократия сейчас признаны как пять составных направлений развития. |
| Justice and democracy finally triumphed over dictatorship and aggression. | Правопорядок и демократия окончательно восторжествовали над диктатурой и агрессией. |
| Current patterns in international affairs converge on the twin concepts that inspired the revolution of the 1990s: democracy and economic freedom with social justice. | Нынешние тенденции в международной жизни формируются вокруг тесно взаимосвязанных концепций, легших в основу революционных изменений 90-х годов: демократия и экономическая свобода в условиях социальной справедливости. |
| Suffice it to say that democracy is often relative. | Достаточно сказать, что демократия часто понятие относительное. |
| Argentina has a democracy, fragile as it may be, which has achieved some remarkable results. | В Аргентине установлена демократия - какой бы хрупкой она ни была, - которая добилась определенных замечательных успехов. |
| It is democracy - the guarantor of social peace and civil equality - that is defeating racial discrimination. | Именно демократия - гарант социального мира и гражданского равенства - является средством ликвидации расовой дискриминации. |
| But genuine democracy also entails other responsibilities, which the international community should consider. | Однако подлинная демократия также предполагает другие обязательства, которые следует учитывать международному сообществу. |
| These are peace, the economy, the environment, society and democracy - parts of a whole. | Это мир, экономика, окружающая среда, общество и демократия - все части одного целого. |
| The evolving perception that peace, economic growth, the environment, social justice and democracy are interlocking and mutually reinforcing has been widely recognized. | Было широко признано растущее осознание того факта, что мир, экономический рост, окружающая среда, социальная справедливость и демократия взаимосвязаны и дополняют друг друга. |
| It therefore follows that democracy which is declared but not supported by development is doomed to failure. | Отсюда следует, что декларированная демократия, не подкрепленная развитием, обречена. |
| The third necessary cornerstone of civilized society is democracy. | Третий необходимый краеугольный камень цивилизованного общества - демократия. |
| We agree that peace, the economy, social justice, environmental protection and democracy constitute central pillars of development. | Мы согласны, что мир, экономика, социальная справедливость, охрана окружающей среды и демократия являются центральными элементами развития. |
| In this context, democracy by promoting the culture of tolerance and diversity becomes a prerequisite for development. | В этом контексте демократия на основе поощрения культуры терпимости и плюрализма становится главной предпосылкой развития. |
| Peace and democracy cannot be imposed. | Мир и демократия не могут быть навязаны. |
| Without a prompt and sustained contribution on the part of the donor community, Haiti's fragile democracy could be jeopardized. | Без оперативной и устойчивой поддержки со стороны сообщества доноров молодая демократия Гаити может оказаться в опасности. |
| Without this support, there will be only fragile peace and democracy in Central America. | Без этой поддержки мир и демократия в Центральной Америке будут оставаться весьма хрупкими. |
| A vibrant democracy requires the full and energetic participation of civil society. | Динамичная демократия требует полного и энергичного участия в этом процессе гражданского общества. |
| Peace and democracy can flourish only if there is a deep commitment to respect for human rights. | Мир и демократия могут процветать только в том случае, если в наличии имеется твердая приверженность уважению прав человека. |
| If democracy and freedom are to exist and endure, peoples must enjoy development and better living conditions. | Для того чтобы демократия и свобода могли утвердиться и выжить, народам должны быть созданы условия для развития и улучшения качества их жизни. |