Peace, democracy and sustainable development form a triangle in which each side reinforces and is reinforced by the other two. |
Мир, демократия и устойчивое развитие образуют треугольник, в котором каждая страна укрепляет две другие стороны и укрепляется ими. |
Peace, economy, the environment, social justice and democracy are now viewed as integral components of development. |
Мир, экономика, окружающая среда, социальная справедливость и демократия в настоящее время рассматриваются как неотъемлемые элементы развития. |
The terms "democracy" and "good government" are often used as if they were synonyms. |
Термины "демократия" и "хорошая форма правления" часто используются как синонимы. |
Multicultural democracy is giving a new and peaceful direction to the history of South Africa. |
Многокультурная демократия придала новое мирное направление истории Южной Африки. |
In any case, let there be no illusion about this, for democracy cannot flourish under conditions of abject poverty. |
В любом случае, пусть не будет иллюзий по этому поводу, поскольку демократия не может процветать в условиях крайней нищеты. |
We have told them that democracy will bring peace, stability, and economic and social development. |
Мы сказали ему, что демократия принесет мир, стабильность и экономическое и социальное развитие. |
Peace, economic growth, the environment, justice and democracy are now recognized to be the five integral dimensions of development. |
Мир, экономическое развитие, окружающая среда, справедливость и демократия сейчас признаны как пять составных направлений развития. |
Justice and democracy finally triumphed over dictatorship and aggression. |
Правопорядок и демократия окончательно восторжествовали над диктатурой и агрессией. |
Current patterns in international affairs converge on the twin concepts that inspired the revolution of the 1990s: democracy and economic freedom with social justice. |
Нынешние тенденции в международной жизни формируются вокруг тесно взаимосвязанных концепций, легших в основу революционных изменений 90-х годов: демократия и экономическая свобода в условиях социальной справедливости. |
Suffice it to say that democracy is often relative. |
Достаточно сказать, что демократия часто понятие относительное. |
Argentina has a democracy, fragile as it may be, which has achieved some remarkable results. |
В Аргентине установлена демократия - какой бы хрупкой она ни была, - которая добилась определенных замечательных успехов. |
It is democracy - the guarantor of social peace and civil equality - that is defeating racial discrimination. |
Именно демократия - гарант социального мира и гражданского равенства - является средством ликвидации расовой дискриминации. |
But genuine democracy also entails other responsibilities, which the international community should consider. |
Однако подлинная демократия также предполагает другие обязательства, которые следует учитывать международному сообществу. |
These are peace, the economy, the environment, society and democracy - parts of a whole. |
Это мир, экономика, окружающая среда, общество и демократия - все части одного целого. |
The evolving perception that peace, economic growth, the environment, social justice and democracy are interlocking and mutually reinforcing has been widely recognized. |
Было широко признано растущее осознание того факта, что мир, экономический рост, окружающая среда, социальная справедливость и демократия взаимосвязаны и дополняют друг друга. |
It therefore follows that democracy which is declared but not supported by development is doomed to failure. |
Отсюда следует, что декларированная демократия, не подкрепленная развитием, обречена. |
The third necessary cornerstone of civilized society is democracy. |
Третий необходимый краеугольный камень цивилизованного общества - демократия. |
We agree that peace, the economy, social justice, environmental protection and democracy constitute central pillars of development. |
Мы согласны, что мир, экономика, социальная справедливость, охрана окружающей среды и демократия являются центральными элементами развития. |
In this context, democracy by promoting the culture of tolerance and diversity becomes a prerequisite for development. |
В этом контексте демократия на основе поощрения культуры терпимости и плюрализма становится главной предпосылкой развития. |
Peace and democracy cannot be imposed. |
Мир и демократия не могут быть навязаны. |
Without a prompt and sustained contribution on the part of the donor community, Haiti's fragile democracy could be jeopardized. |
Без оперативной и устойчивой поддержки со стороны сообщества доноров молодая демократия Гаити может оказаться в опасности. |
Without this support, there will be only fragile peace and democracy in Central America. |
Без этой поддержки мир и демократия в Центральной Америке будут оставаться весьма хрупкими. |
A vibrant democracy requires the full and energetic participation of civil society. |
Динамичная демократия требует полного и энергичного участия в этом процессе гражданского общества. |
Peace and democracy can flourish only if there is a deep commitment to respect for human rights. |
Мир и демократия могут процветать только в том случае, если в наличии имеется твердая приверженность уважению прав человека. |
If democracy and freedom are to exist and endure, peoples must enjoy development and better living conditions. |
Для того чтобы демократия и свобода могли утвердиться и выжить, народам должны быть созданы условия для развития и улучшения качества их жизни. |