In political terms, democracy is daily being further consolidated and expanded. |
В политическом плане демократия крепнет и ширится с каждым днем. |
Ecuador trusts that democracy will be established permanently and as soon as possible in Haiti. |
Эквадор верит в то, что демократия в Гаити будет установлена навсегда и в самое ближайшее время. |
Where democracy has taken root, it should be encouraged to grow and to flourish. |
Там, где укоренилась демократия, следует поощрять ее рост и расцвет. |
The infant democracy that is struggling to be born in Haiti will surely die unless it receives the succour and support of the international community. |
Молодая демократия, которая рождается в Гаити, наверняка погибнет, если она не получит помощи и поддержки международного сообщества. |
Peace and security, democracy, human rights and sustainable economic and social development constitute a cohesive entity. |
Мир и безопасность, демократия, права человека и устойчивое экономическое и социальное развитие являются неделимым целым. |
In other words, we must ensure that democracy works, prospers and prevails. |
Другими словами, мы должны обеспечить, чтобы демократия работала, процветала и господствовала. |
In this era, the democracy that is being preached at national level should pervade the international system. |
В наш век демократия, которая утверждается на национальном уровне, должна утвердиться и в международной системе. |
It is clear that in the new world order, democracy and equality are the paramount values. |
Совершенно ясно, что при новом мировом порядке демократия и равенство являются ценностями, имеющими первостепенное значение. |
Therefore democracy is not fully guaranteed in the Security Council. |
Таким образом, демократия не обеспечена полностью в Совете Безопасности. |
We believe that democracy begins with the family. |
Мы считаем, что демократия начинается с семьи. |
Effective communication was needed on such issues as development, peace-keeping, democracy, human rights and humanitarian assistance. |
Что касается таких вопросов, как развитие, поддержание мира, демократия, права человека и гуманитарная помощь, то здесь необходимо эффективное взаимодействие. |
The market and the State alike required a democracy in order to flourish. |
Как рынку, так и государству для процветания необходима демократия. |
I imagine democracy would survive the blow. |
Демократия вынесет этот удар, Дживс. |
Monsieur, Germany is a democracy. |
К вашему сведению, в Германии демократия... |
Father says that's what democracy's for. |
Отец говорит, для этого и нужна демократия. |
Representative democracy in action, Fiona, and I am proud to be a citizen of Gallagher Nation. |
Показательная демократия в действии, Фиона, и сегодня я горд быть гражданином нации Галлагеров. |
After the great war we were told that Germany would be a democracy with parliamentary institutions. |
После Великой войны нам обещали, что в Германии будет демократия и парламент. |
If our constitutional state isn't perfect, Minister, that means democracy isn't perfect. |
Если наше конституционное государство не идеально, министр- значит, не идеальна демократия. |
The principal themes of this campaign are justice, fundamental liberties and democracy. |
Основными темами этой кампании являются справедливость, основные свободы и демократия. |
The Government believed that democracy could not exist without peaceful opposition and, accordingly, had based its constitutional structure on a multi-party system. |
Правительство считает, что демократия не может существовать без мирной оппозиции и поэтому основывает свою конституционную структуру на многопартийной системе. |
Secondly, democracy, one of the most effective guarantors of peace between nations, is spreading. |
Во-вторых, демократия - один из самых эффективных гарантов мира между нациями - также расширяется. |
Let me remind him that in Pakistan we have a functioning democracy. |
Позвольте мне напомнить ему, что у нас в Пакистане функционирует демократия. |
Political, economic, social and cultural conflicts in various parts of the world underscored the interdependence of peace, development and democracy. |
Политические, экономические, социальные и культурные конфликты в различных частях мира со всей очевидностью показывают, насколько взаимозависимы мир, развитие и демократия. |
It is our sincere hope that democracy and constitutional rule will be promptly restored in Burundi. |
Мы надеемся, что демократия и конституционная законность будут безотлагательно восстановлены в Бурунди. |
The failure of the putsch in Burundi has shown that democracy has taken deep root in African soil. |
Провал путча в Бурунди показал, что демократия пустила глубокие корни в африканской земле. |