Английский - русский
Перевод слова Democracy
Вариант перевода Демократия

Примеры в контексте "Democracy - Демократия"

Примеры: Democracy - Демократия
2.1 On 4 June 2003, the author, together with 11 other individuals, held the constituent assembly of a non-governmental organization (NGO) Democracy and Rights which adopted its statutes. 2.1 4 июня 2003 года автор вместе с 11 другими лицами провел учредительное собрание неправительственной организации (НПО) "Демократия и права", которое приняло его устав.
3.10 The author requests the Committee to conclude that the employment of unfettered discretion by the MoJ officials in their return "without consideration" of the registration application of Democracy and Rights was not prescribed by law. 3.10 Автор просит Комитет подтвердить, что использование сотрудниками Минюста ничем не ограниченных дискреционных полномочий при возвращении "без рассмотрения" заявления о регистрации организации "Демократия и права" не предусмотрено законом.
Even if the application materials of Democracy and Rights did not fully comply with the requirements of domestic law, the reaction of the State party's authorities in denying the registration of the association was disproportionate. Даже если материалы заявления организации "Демократия и права" не полностью соответствовали требованиям внутреннего законодательства, реакция властей государства-участника, выразившаяся в отказе зарегистрировать объединение, была несоразмерной.
Democracy is a vehicle that unites the basic values of humankind, such as freedom and equality, human rights and the rule of law. Демократия - это понятие, которое объединяет в себе такие основные идеалы человечества, как свобода и равенство, права человека и верховенство закона.
Democracy had been restored in 1999 but some of the Niger's very limited resources had to be applied to the conduct of elections and to national reconciliation and conflict prevention. Хотя демократия в стране была восстановлена в 1999 году, часть весьма ограниченных ресурсов государства пошла на проведение выборов, достижение национального примирения и профилактику конфликта.
He was a member of the Minister's Deputies Group on Human Rights and the Venice Conference on Democracy through Law; Был членом группы заместителей министров по правам человека и Венецианской комиссии "Демократия через закон".
Democracy is rendered insecure by encroachments on human rights, the lack of empowerment opportunities for all, limits to participation, and poor or absent public debate. Демократия становится ненадежной в результате нарушений прав человека, отсутствия возможностей для реализации прав всех людей, ограничения участия и недостатка или отсутствия общественных дискуссий.
Democracy is an integrative process and the opening of electoral competition during the early phase of a transition is a sine qua non condition of a proper democratization project. Демократия является интегративным процессом, а создание поля для избирательной конкуренции на раннем этапе переходного периода является непременным условием надлежащего процесса демократизации.
In May 2008, UNITAR organized, in partnership with Yale, and with the support of UNECE and other partners, a global Conference on Environmental Governance and Democracy. В мае 2008 года ЮНИТАР и Йельский университет при поддержке ЕЭК ООН и других партнеров организовали международную конференцию на тему "Экологическое управление и демократия".
Prime Minister Dr. Manmohan Singh in an address to the Joint Session of the US Congress on 19 July 2005 said that Democracy is one part of our national endeavour. В своем выступлении на совместном заседании Конгресса США 19 июля 2005 года премьер-министр д-р Манмохан Сингх сказал, что одним из устремлений нашей страны является демократия.
Democracy entails that all population is represented and that all needs are considered carefully. In order for this to be possible, women's voices cannot be abridged. Демократия предполагает представительство всего населения и тщательный учет всех его потребностей, а этого невозможно добиться, если права женщин будут ограничены.
On 1 April, unknown perpetrator(s) set fire to the premises housing the office of the Civic Initiative "Serbia, Democracy, Justice" in northern Mitrovica, causing material damage. 1 апреля неизвестный(неизвестные) совершил(и) поджог помещений, в которых располагалось отделение гражданской инициативной группы «Сербия, демократия, справедливость» на севере Митровицы, в результате чего был нанесен материальный ущерб.
The lecture will be followed by a conversation with Professor Chomsky and a questions and answer session moderated by broadcast journalist Ms. Amy Goodman (Democracy Now!). После лекции состоится беседа с профессором Хомским, который ответит на вопросы (в роли ведущего выступит радио- и тележурналист г-жа Эми Гудман («Демократия сейчас!»)).
For the first time the Government Program "European Integration: Freedom, Democracy and Welfare" (2011-2014) contains a Gender Policy section, which proves the political will of the Government. Впервые в Государственную программу "Европейская интеграция: свобода, демократия и благосостояние" (2011-2014 годы) включен раздел, посвященный гендерной политике, что является свидетельством политической воли правительства в этой области.
Another pleasing improvement has been the inclusion of "Human Rights, Citizenship and Democracy" subject as a compulsory lesson (2 hours weekly) for the fourth classes. Еще одним обнадеживающим достижением стало включение дисциплины "права человека, гражданственность и демократия" в учебную программу для четвертых классов в качестве обязательного предмета (два часа еженедельно).
The pilot implementation of the "Democracy and Human Rights" lesson was started in the school year of 2012-2013 as an optional subject for the secondary education. В 2012/13 учебном году начался эксперимент по внедрению в учебную программу дисциплины "демократия и права человека" в качестве предмета по выбору в средней школе.
In the bill "Democracy in the new century" of 2001, persons with a foreign background are identified as a group that needs more support in order to increase their participation in society. В законопроекте "Демократия нового века" 2001 года лица с зарубежными антецедентами были идентифицированы в качестве контингента, нуждающегося в большей поддержке, с тем чтобы расширить их участие в жизни общества.
Democracy has taken firm root in our country and the next general election will be one more opportunity for the people to demonstrate that they are the ultimate source of power. В нашей стране демократия дала глубокие корни, и следующие всеобщие выборы станут еще одной возможностью для того, чтобы народ продемонстрировал, что он является конечным носителем власти.
Democracy and participation are central to holding Governments accountable to revenue and spending processes, and people's input is important for setting "right" priorities. Демократия и участие играют центральную роль в обеспечении подотчетности правительств за поступления и расходы, и участие населения имеет важное значение для установления «правильных» приоритетов.
Democracy, fairness and the rule of law are the building blocks of secure peace at home and across the world. Демократия, справедливость и правопорядок - это строительные блоки, из которых складывается безопасный мир и дома, и во всем мире.
Democracy is promoted, for instance, by technical assistance provided by the international community; through the dialogue of all actors involved; and by giving good examples of vibrant democracies in difficult economic and social situations. Демократия поощряется, например, в рамках технической помощи, оказываемой международным сообществом; через диалог с участием всех заинтересованных действующих лиц; а также благодаря наглядным примерам активных демократических обществ в сложных экономических и социальных условиях.
Democracy only recently emerged in Myanmar by arrangement with the military, who permitted a free election on 8 November 2015, which elevated Nobel Peace Prize laureate Aung San Suu Kyi to power after years of house arrest. Демократия появилась в Мьянме совсем недавно, согласно договоренности с военными, которые разрешили провести свободные выборы 8 ноября 2015, в результате которых лауреат Нобелевской премии мира Аунг Сан Су Чжи пришла к власти после нескольких лет домашнего ареста.
On 2 February 2015 Oertel and six other former Pegida members founded 'Direkte Demokratie für Europa' (Direct Democracy for Europe) to distance themselves from the far-right tendencies of Pegida . 2 февраля Эртель вместе с шестью другими бывшими членами движения основали организацию «Прямая демократия для Европы» (нем. Direkte Demokratie für Europa), чтобы дистанцироваться от ультраправых тенденций ПЕГИДЫ.
Democracy is either defective or missing in Cuba, Mexico, and Nicaragua, and it is threatened by one cause or another in Venezuela and Colombia. Демократия является либо недостаточной, либо вообще отсутствует на Кубе, в Мексике и Никарагуа, а в Венесуэле и Колумбии ей угрожает то одно, то другое.
Democracy was the political innovation that allowed us to limit the power, whether it was of tyrants or of high priests, their natural tendency to maximize power and wealth. Демократия была тем политическим новшеством, которое позволило ограничить власть как тиранов, так и верховных священников, их естественное желание приумножать власть и богатство.