Английский - русский
Перевод слова Democracy
Вариант перевода Демократия

Примеры в контексте "Democracy - Демократия"

Примеры: Democracy - Демократия
Lecture at the Institute of Public International Law and International Relations in Thessaloniki session on Human Rights and Democracy for the 21st Century, on the topic of the Genocide Convention, September 1998. Лектор в Институте международного публичного права и международных отношений в Салониках, сессия «Права человека и демократия в XXI веке», тема «Конвенция по геноциду».
Democracy and the rule of law should not only ensure compliance with the duty to guarantee the enjoyment of civil, political and human rights, but should also be able little by little to realize the economic and social rights of the population. Демократия и верховенства права должны не только обеспечивать выполнение обязанностей по гарантированию осуществления как гражданских, так и политических прав человека, но и открывать возможности для постепенной реализации экономических и социальных прав населения.
Democracy, development and respect for human rights and fundamental freedoms are interrelated and mutually reinforcing elements provided for by the Universal Declaration of Human Rights and other international human rights instruments. Демократия, развитие и уважение прав человека и основополагающих свобод - это взаимосвязанные и взаимоукрепляющие элементы, предусмотренные Всеобщей декларацией прав человека и другими международными документами в области прав человека.
In addition, improvement of the protection of refugees and reduction of the refugee phenomenon can also be achieved through measures to be collectively adopted in the context of the development of "Human Rights, Democracy and Good Governance" as contained in the Millennium Declaration. Кроме того, улучшения защиты беженцев и уменьшения масштабов этого явления можно достичь путем принятия коллективных мер в контексте реализации задачи "Права человека, демократия и благое управление", содержащейся в Декларации тысячелетия.
Parallel meetings: thematic debates on: - Democracy, good governance and development; - Participation of youth and women in the process of democratization and development; - Democracy and the prevention, management and settlement of conflicts. Параллельные заседания: тематические дебаты по следующим вопросам: демократия, благое управление и развитие; участие молодежи и женщин в процессах демократизации и развития; демократия, предупреждение, регулирование и разрешение конфликтов.
As Warren Allmand, the President of the Canadian NGO Rights and Democracy, has stated, "We live in a world where it is more serious to break trade rules than it is to violate human rights". По выражению Председателя канадской НПО "Права и демократия" Уоррена Аллманда, "Мы живем в мире, где нарушение правил торговли является более серьезным проступком, чем нарушение прав человека".
In December 2004, it was complemented by a full-fledged proposal on a status of broad autonomy, prepared together with the Council of Europe's Commission for Democracy through Law and presented to the Council of Europe. В декабре 2004 года это предложение было дополнено другим - развернутым предложением статуса широкой автономии, - которое было подготовлено совместно с Комиссией Совета Европы «Демократия через закон» и представлено Совету Европы.
Democracy, the rule of law and the effective participation of citizens in all the nations of the world must be a rallying point for all the Members of the United Nations. Демократия, правопорядок и эффективное участие всех граждан, в какой бы стране мира они ни жили, должны быть объединяющим принципом для всех членов Организации Объединенных Наций.
Democracy, good governance, respect for human rights and the rule of law are essential foundations for the attainment of peace and development and for upholding the dignity of the human person. Демократия, благое управление, уважение прав человека и соблюдение норм права являются важной базой для обеспечения мира и развития и для уважения достоинства человеческой личности.
Democracy and the rule of law were key factors in the exercise of the right of peoples to self-determination, which was possible only within the framework of a democratic society, in which the right of individuals to participate fully in political and public life was guaranteed. Демократия и верховенство права имеют основополагающее значение для осуществления права народов на самоопределение, которое возможно только в рамках демократического общества, гарантирующего гражданам право в полной мере участвовать в политической и общественной жизни.
During the reporting period, the Government of Georgia revised and amended its Law on the Occupied Territories, taking into consideration recommendations issued by the European Commission for Democracy through Law (Venice Commission) of the Council of Europe and others. За отчетный период правительство Грузии пересмотрело и дополнило свой Закон об оккупированных территориях с учетом рекомендаций Европейской комиссии «Демократия через закон» (Венецианская комиссия) Совета Европы и других организаций.
In particular, it was unforeseeable that Democracy and Rights would have to show physical presence in all the regions, when the applicable legislation only contemplates, for national NGOs, that their activities (for instance, the dissemination of information) might implicate many regions. В частности, организация "Демократия и права" не могла предвидеть, что ей необходимо будет продемонстрировать физическое присутствие во всех регионах, поскольку применимое законодательство лишь предполагает, что в случае общенациональных НПО их деятельность, например по распространению информации, может охватывать многие районы.
Democracy in Cameroon was assured through the multiplicity of political parties and the existence of four trade-union federations, several hundred NGOs, a free and independent press and dozens of independent radio stations. Демократия в Камеруне обеспечивается множеством политических партий, а также наличием четырех федераций профессиональных союзов, нескольких сотен НПО, свободной и независимой прессы, а также десятков независимых радиостанций.
A. Democracy, freedom of speech, freedom of association А. Демократия, свобода слова, свобода ассоциаций
The Committee will send a letter to the European Commission for Democracy through Law (the Venice Commission) expressing concerns about to the possible impact of the Commission's review of its Code of Good Practice in Electoral Matters on the right of persons with disabilities to vote. Комитет направит письмо Европейской комиссии "Демократия через закон" (Венецианская комиссия) с выражением обеспокоенности по поводу возможного воздействия такой меры, как пересмотр Комиссией своего Кодекса надлежащей практики в вопросах выборов, на право голоса инвалидов.
The Government states that Mr. Gross's activities were part of the programmes designed under the Helms-Burton Act and the Torricelli Amendment and other programmes sponsored by the United States Government such as "Democracy for Cuba". Правительство заявляет, что деятельность г-на Гросса, была частью программ, разработанных в соответствии с законом Хелмса-Бертона и поправкой Торричелли, а также ряда других программ, спонсируемых правительством Соединенных Штатов, включая программу "Демократия для Кубы".
Democracy, citizenship, how you should measure your land, what you should do if you're arrested, what you should do if your animal is sick. Демократия, гражданство, как измерить вашу землю, что вы должны делать если вас арестовали, что вы предпримите если ваши животные заболели.
All of our activities pertain to the issues of: 'Social Security and Development"; "Democracy for All"; "Interests of the Family"; "Woman. Таким образом, вся деятельность Союза осуществляется в следующих областях: «Социальная безопасность и развитие»; «Демократия для всех»; «Интересы семьи»; «Женщина.
As expressed in the recently adopted policy document on "Values, Education and Democracy" (Department of Education, 2000), the Government is committed to promoting democratic values that recognise diversity and tolerance within the education system. Как подчеркивается в недавно принятом стратегическом документе "Ценности, образование и демократия" (министерство образования, 2000 год), правительство привержено развитию демократических ценностей, обеспечивающих признание многообразия и терпимости в системе образования.
Democracy, the rule of law, respect for all human rights, fundamental freedoms and good governance at all levels allow the citizenry, including older persons, to articulate their concerns and effectively claim their rights. Демократия, правопорядок, соблюдение всех прав человека, основополагающие свободы и эффективное управление на всех уровнях позволяют гражданам, в том числе престарелым, выражать свою озабоченность и на практике требовать осуществления своих прав.
Delegate to the Conference "Equality and Democracy: Utopia or Challenge?" organized by the Council of Europe, Strasbourg, February 1995 Делегат на конференции по теме «Равенство и демократия - утопия или вызов?», организованной Советом Европы, Страсбург, февраль 1995 года
Democracy must encompass those principles, rules, institutions and procedures that ensure representation and accountability and protect the individual or groups against arbitrary behaviour, injustice or oppression by the State or other actors. Демократия должна воплощать в себе такие принципы, нормы, институты и процедуры, которые обеспечивают представительство и подотчетность, и защищать индивидуумов или группы населения от произвола, несправедливости или угнетения со стороны государства или других субъектов.
The organization, in Malabo, Equatorial Guinea, from 20 to 22 May 2003, of the seminar on the topic "Media, Human Rights and Democracy"; организацию 20 - 22 мая 2003 года в Малабо, Экваториальная Гвинея, семинара по теме «Средства массовой информации, права человека и демократия»;
The results of the seminar were submitted to the Commission on Human Rights at its fifty-ninth session and a Democracy and Human Rights section was created on the Office's web site. Результаты семинара были представлены Комиссии по правам человека на ее пятьдесят девятой сессии, а на веб-сайте Управления был создан раздел «Демократия и права человека».
Democracy, citizenship, how you should measure your land, what you should do if you're arrested, what you should do if your animal is sick. Демократия, гражданство, как измерить вашу землю, что вы должны делать если вас арестовали, что вы предпримите если ваши животные заболели.