Английский - русский
Перевод слова Democracy
Вариант перевода Демократия

Примеры в контексте "Democracy - Демократия"

Примеры: Democracy - Демократия
Democracy is not the end product, but the means to the end, which is the enjoyment of human rights by all. Демократия - не самоцель, а средство достижения цели, состоящей в осуществлении всеми прав человека.
Democracy is not an achievement but a process that must be continually reinforced at all stages by the internal actions and institutions of the State as well as by the international community. Демократия - это не достижение, а процесс, который должен постоянно укрепляться на всех этапах за счет внутренних мер и институтов государства, а также международным сообществом.
Democracy is now conceived not only as an end in itself, but also as a means to achieve political, economic and social rights. Демократия в настоящее время рассматривается не только как цель сама по себе, но и как средство достижения политических, экономических и социальных прав.
Democracy and democratic structures, involving all elements of the State including the judiciary, and in which the rule of law remained integral, was increasingly viewed as a powerful vehicle for serving citizens. Демократия и демократические структуры, охватывающие все элементы государственного механизма, включая судебную власть при соблюдении верховенства закона, все чаще рассматриваются как мощный рычаг, позволяющий обеспечивать защиту интересов граждан.
Democracy and freedom of opinion and expression mutually reinforce each other and their joint actions facilitate the promotion of the indivisibility and interdependence of all human rights. Демократия и свобода мнений и их свободное выражение взаимно укрепляют друг друга, и их взаимодействие способствует укреплению неделимости и взаимозависимости всех прав человека.
In 2003 and 2004, the State Committee also held a number of international conferences, including one on the subject of "Religions and Democracy: Theory and Historical Practice". В 2003 и 2004 годах Государственный комитет провел также ряд международных конференций, включая конференцию на тему «Религия и демократия, теория и историческая практика».
Democracy now has strong roots, public order and the rule of law have made steady and tangible progress, human rights are fully protected and spectacular economic growth is manifestly evident. В настоящее время прочно укоренилась демократия, постоянно и неотвратимо укрепляются общественный порядок и верховенство права, в полной мере обеспечивается защита прав человека и налицо быстрый экономический рост.
He is currently an authorized representative of the Constitutional Council of the Republic of Kazakhstan on establishing contacts with the European Commission for Democracy through Law and takes an active part in its work. В настоящее время является официальным представителем Конституционного совета Республики Казахстан по установлению контактов с Европейской комиссией «Демократия через закон» и принимает активное участие в ее работе.
The following year, she published the novel Democracy, which narrates the story of a long but unrequited love affair between a wealthy heiress and an older man, a CIA officer, against the background of the Cold War and the Vietnam conflict. В 1984 году она также опубликовала роман Демократия, в котором рассказывает о долгой, но неразделенной любви между богатой наследницей и пожилым сотрудником ЦРУ, разворачивающейся на фоне холодной войны и вьетнамского конфликта.
The term digital rhetoric was coined by rhetorician Richard A. Lanham in his 1993 essay collection, The Electronic Word: Democracy, Technology, and the Arts. Термин "цифровая риторика" был введён Ричардом А. Ленхемом в его коллекции эссе 1993 года «Электронное Слово: демократия, технологии и искусство».
Democracy, in their view, leads to disorder; freedom of thought causes popular "confusion"; and public criticism of the Party tends toward the breakdown of authority. Демократия, по их мнению, приводит к беспорядкам; свобода мысли вызывает у народа "путаницу"; и публичная критика партии - стремление к разрушению авторитета власти.
Democracy in the United States, for example, has been accompanied by increasing inequality, so much so that the upper 1% now receives around one-quarter of national income - with wealth being even more inequitably distributed. Демократия в Соединенных Штатах, например, сопровождается растущим неравенством, таким большим, что 1% самых богатых получает около четверти национального дохода - богатство распределяется еще более несправедливо.
Democracy in the sense of free elections within certain rules does not allow the rest of us to say that the cause of freedom has prevailed and that we can walk away. Демократия в смысле свободных выборов в рамках определенных правил не позволяет остальным из нас заявить, что дело свободы победило, и мы можем уйти.
Democracy within the family of nations is a principle that is integral to the system of international relations envisioned in the Charter of the United Nations. Демократия в семье наций - это один из неотъемлемых принципов системы международных отношений, предусмотренной в Уставе Организации Объединенных Наций.
Democracy will be seen to have tangible economic as well as political benefits, and our new-found freedom will make of South Africa the kind of country we have all been working for. Демократия будет рассматриваться, как нечто приносящее ощутимые экономические и политические блага, а наша недавно обретенная свобода сделает Южную Африку такой страной, ради которой все мы трудились.
Democracy demands of itself that it at all times demonstrate that it is the best form of government and that it provides the greatest benefits to all members of society as a whole. Демократия должна сама неизменно демонстрировать, что она является наилучшей формой правления и создает наиболее благоприятные условия для всех членов общества в целом.
Democracy cannot be based on forms alone: if it is to function as an effective process, it requires a developed and articulate civil society, as well as a political culture of participation and consultation. Демократия не может базироваться только на формах: чтобы стать эффективным процессом, она нуждается в развитом и способном к самовыражению гражданском обществе, а также в политической культуре участия и консультаций.
Democracy and the rule of law and order are of paramount importance to the peoples of the Caribbean region who cherish freedom, justice and law and order. Демократия и правопорядок имеют первостепенное значение для народов Карибского региона, которым дороги свобода, справедливость и правопорядок.
Democracy may prove itself a key word for the endeavours of the Organization aimed at preserving peace and security and at building a comprehensive framework for development and for enduring human progress. Демократия может стать ключевым словом в усилиях Организации, направленных на сохранение мира и безопасности и на создание всеобъемлющих рамок развития и упрочения человеческого прогресса.
Democracy - it's pretty cool, isn't it? Демократия - это круто, не так ли?
In addition, in collaboration with UNESCO, the Institute of Ethnology and Anthropology of the Russian Academy of Sciences organized a workshop entitled "Democracy and Minorities in Post-Totalitarian States" in Moscow, from 8 to 10 September 1993. Кроме того, в сотрудничестве с ЮНЕСКО Институт этнологии и антропологии Российской академии наук организовал в Москве 8-10 сентября 1993 года семинар "Демократия и меньшинства в посттоталитарных государствах".
Democracy, even in its initial and most incomplete forms, is organized in such a way that individuals may take part, directly or indirectly, in the exercise of power. Демократия - даже в ее первоначальном самом несовершенном виде - организована таким образом, что индивидуумы могут принимать прямое или косвенное участие в осуществлении власти.
Democracy was the most favourable framework for guaranteeing the full enjoyment of human rights, while development would contribute to the consolidation and stability of democratic Governments, social harmony and a climate of peace throughout the world. Демократия является наиболее благоприятной основой, гарантирующей полное осуществление прав человека, в то время как развитие будет способствовать укреплению и стабильности демократических правительств, социальной гармонии и установлению мира во всем мире.
Democracy is important because it makes it possible for individuals to enjoy the full exercise of their freedoms, is incompatible with terror and does not allow the State to crush the individual. Демократия важна, поскольку она позволяет людям в полной мере пользоваться своими свободами, она несовместима с террором и не разрешает государству раздавить отдельного человека.
Democracy, enshrining as it does the universal values of reason, peace and tolerance, is a system of government that can be used to ensure the safety of all and to rebuild the nation. Демократия, в которой воплощены универсальные ценности единения, мира и терпимости, представляет собой систему правления, которая способна служить обеспечению безопасности для всех и возрождению нации.