Английский - русский
Перевод слова Democracy
Вариант перевода Демократия

Примеры в контексте "Democracy - Демократия"

Примеры: Democracy - Демократия
This democracy, which constitutes a source of religious tolerance, is based on a culture and tradition of tolerance promoted by Gandhi, who fought for the freedom, not of a specific group, but of everyone. Такая демократия, являющаяся источником религиозной терпимости, зиждется на культуре и традициях терпимости, провозглашенных Ганди, который активно выступал за всеобщую свободу, а не только за свободу для какой-либо конкретной группы.
Ms. Antonino (Philippines) said that the Government of the Philippines was fully committed to the protection and promotion of human rights and believed that individual rights, democracy and the right to development were indivisible and interdependent. Г-жа АНТОНИНО (Филиппины) говорит, что правительство Филиппин твердо привержено делу поощрения и защиты прав человека, и считает, что права личности, демократия и право на развитие - взаимозависимы и неразделимы.
How can community organizations be made even more effective, and how can they deal with their weaknesses, such as poor internal democracy, exclusion of those with no voice at all, and a tendency towards fragmentation and politicization? Как повысить эффективность организаций на уровне общин и каким образом они могут бороться со своими слабостями, такими как недостаточная внутренняя демократия, исключение тех, кто совсем не обладает правом голоса, а также тенденция в направлении фрагментации и политизации?
∙ Presentation of the book "Twenty years on: democracy and human rights, a challenge for Latin America", in Mendoza, Buenos Aires (and shortly afterwards in Santiago, Chile) Презентация книги "20 лет спустя: демократия и права человека, проблемы Латинской Америки", Мендоса, Буэнос-Айрес, в ближайшем будущем аналогичное мероприятие будет проведено в Сантьяго-де-Чили.
However, while democracy was the prerequisite for the observance and safeguarding of individuals' fundamental rights, it was not necessarily sufficient, and other measures were needed for the observance and safeguards to be effective. Однако демократия является необходимым, но не всегда достаточным условием соблюдения и гарантирования основных прав личности, и для обеспечения этого соблюдения и этого гарантирования требуются также другие меры.
However, the ideal of francophonie, as formulated in the preamble to the French-Speaking Community Charter, adopted in Marrakesh last December, is freedom and human rights; justice and solidarity; democracy, development and progress. Однако идеал франкоязычных стран, нашедший отражение в преамбуле к уставу сообщества франкоязычных стран, который был принят в Марракеше в декабре прошлого года, - это свобода и права человека, справедливость и солидарность, демократия, развитие и прогресс.
From this perspective, at both the national and the international level, human rights, democracy and the right to development are interrelated, as recognized in Vienna at the World Conference on Human Rights. С этой точки зрения права человека, демократия и право на развитие как на национальном, так и на международном уровне, как это было признано на Всемирной венской конференции по правам человека, взаимно подразумевают друг друга.
Besides these issues of economic development, African countries are also emphasizing good governance, including corporate governance, the rule of law and democracy and putting in place a self-policing mechanism known as the African Peer Review Mechanism. Помимо этих вопросов экономического развития, африканские страны также особо выделяют такие вопросы, как благое управление, в том числе корпоративное управление, верховенство права и демократия, и учредили механизм самоконтроля, известный как Африканский механизм коллегиального обзора.
The selected projects include education, investigation and capacity-building activities on issues such as the rights of the child, the rights of indigenous people, human rights and democracy, elections, minority rights, and participation in public life and local government. Отобранные предложения включают проекты, предусматривающие проведение деятельности в областях образования, расследования и укрепления потенциала в связи с такими вопросами, как права ребенка, права коренных народов, права человека и демократия, выборы, права меньшинств и участие в общественной жизни и органах местного самоуправления.
Identifying and assessing current work and initiatives undertaken in the North and the South with a view to measuring progress in the fields of democracy, human rights and governance and developing indicators in these fields. выявление и оценка текущей работы и инициатив в странах Севера и Юга для определения прогресса в таких областях, как демократия, права человека и управление, и выработки показателей по этим областям;
It placed human rights firmly in the development perspective, stating that democracy, development and respect for human rights and fundamental freedoms were interdependent and mutually reinforcing, and calling on States to cooperate with each other in ensuring development and eliminating obstacles to development. Эта Конференция поставила права человека непосредственно в контекст развития, заявив, что демократия, развитие и уважение к правам человека и основным свободам являются взаимозависимыми и взаимоукрепляющими, и призвав государства сотрудничать друг с другом в деле обеспечения развития и устранения препятствий на пути развития.
George Annas has stated that human cloning threatens our human condition and therefore our humanity: Can universal human rights and democracy, grounded in human dignity, survive human genetic engineering? Джордж Аннас отмечает, что клонирование человека ставит под угрозу нашу человеческую природу и таким образом существование всего человечества: смогут ли всеобщие права человека и демократия, основанные на человеческом достоинстве, пережить результаты генной человеческой инженерии?
Basic values shared by the United Nations, the OSCE and the Council of Europe include stability, democracy and the rule of law and the promotion and strengthening of human rights and fundamental freedoms. К числу основных ценностей, разделяемых Организацией Объединенных Наций, ОБСЕ и Советом Европы, относятся стабильность, демократия и верховенство права, а также поощрение и укрепление прав человека и основных свобод.
Intent on consolidating and promoting Andean unity based on recognition of the diversity of their territories, peoples, ethnic groups and cultures, and in the firm belief that democracy, development and respect for human rights and fundamental freedoms are interdependent and mutually reinforcing; преисполненные решимости укреплять и утверждать андское единство на основе признания различий своих территорий, народов, этнических групп и культур и будучи твердо убеждены в том, что демократия, развитие и уважение прав человека и основных свобод являются взаимозависимыми и взаимодополняющими элементами;
For example, the Council of Europe cooperated with the UNECE in organizing a joint side-event at the World Summit on Sustainable Development whose theme was "Participatory democracy and good governance: fundamental tools for a human rights approach to sustainable development". Совет Европы, например, сотрудничал с ЕЭК ООН в организации во время Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию совместного побочного мероприятия на тему "Демократия, основанная на совместных действиях, и надлежащее управление как основные инструменты подхода к устойчивому развитию при соблюдении прав человека".
(a) To continue to attach the highest priority to the effective promotion, at the national and international levels, of the values of democracy, pluralism and tolerance; а) продолжать уделять первоочередное внимание эффективной пропаганде на национальном и международном уровнях таких ценностей, как демократия, плюрализм и терпимость;
of 20 years. It notes that during this period, Cape Verde's political situation evolved in such a way that it is now a fully working multiparty democracy, dedicated to upholding the rule of law and human rights. Комитет отмечает, что за этот период политическая ситуация в Кабо-Верде изменилась и что в настоящее время в государстве установилась функционирующая в полном объеме многопартийная демократия, приверженная делу установления законности и прав человека.
Human rights, in particular, must not be violated, since the fight is not only about defending the security of the population, but also about fundamental values such as freedom, democracy and human rights. В частности, права человека не должны нарушаться, поскольку борьба с терроризмом заключается не только в обеспечении безопасности населения, но и в защите таких основополагающих ценностей, как свобода, демократия и права человека.
He described the various stages of the process, and focused on the key objectives of APRM divided into four focus areas: democracy and political governance; economic governance and management; corporate governance; and socio-economic development. Он рассказал о различных этапах этого процесса и сосредоточил внимание на ключевых целях АМКО, которые подразделяются на четыре приоритетных направления: демократия и политическое управление, экономическое управление и менеджмент, корпоративное управление и социально-экономическое развитие.
In demanding priority compliance with those tenets, which are basically restricted to the sphere of civil and political rights, the concept that democracy is first and foremost government of the people, by the people and for the people has been pushed into the background. Они требуют беспрекословного соблюдения этих принципов, которые в целом относятся только к сфере политических и гражданских свобод, и при этом стараются отодвинуть на второй план идею о том, что демократия - это, прежде всего, форма правления народа, для народа и во имя народа.
Since 1990, the year marking the return of democracy, Chile's indigenous policy had been based on the so-called Nueva Imperial Agreement signed in December 1989 by former President Aylwin and the representatives of various indigenous organizations. С 1990 года, когда в стране была восстановлена демократия, политика Чили в интересах коренных народов основывается на договоре "Nueva imperial", подписанном в декабре 1989 года бывшим президентом страны Айлвином и представителями различных организаций коренных народов.
All the peoples of the world share certain values and certain goals, such as freedom, democracy, equality before the law, respect for human rights, the need to eliminate poverty, the development of creativity and the need for man to always surpass itself. Все народы мира разделяют общие ценности и стремятся к общим целям, таким как свобода, демократия, равенство перед законом, уважение прав человека, необходимость искоренения нищеты, развитие творчества и необходимость того, чтобы человек постоянно работал над собой и стремился к совершенству.
The Ministerial Conference on Security, Stability, Development and Cooperation in Africa said rightly that democracy, good governance, respect for human rights, the rights of peoples, and the rule of law, are prerequisites to achieving security, stability and development in Africa. Участники проходившей на уровне министров Конференции по вопросам безопасности, стабильности, развития и сотрудничества в Африке верно отметили, что демократия, благое управление, соблюдение прав человека, прав народов и правопорядок являются необходимыми условиями для достижения безопасности, стабильности и развития в Африке.
Yes, democracy will give you the right to live in a decent house, the right to learn and work, and it will give citizenship to your children and make you equal with your men. Да, демократия даст вам право жить в приличном доме, право учиться и работать, она даст гражданство вашим детям и сделает вас равными вашим мужчинам.
As Secretary of State Condoleezza Rice put it in a recent speech in Cairo, "Freedom and democracy are the only ideas powerful enough to overcome hatred, division, and violence." Как заявила в своей недавней речи в Каире госсекретарь Кондолиза Райс: «Свобода и демократия являются единственными идеям достаточно могущественными для того, чтобы преодолеть ненависть, разногласия и насилие»