Английский - русский
Перевод слова Democracy
Вариант перевода Демократия

Примеры в контексте "Democracy - Демократия"

Примеры: Democracy - Демократия
The EU warmly welcomes the reaffirmation, contained in the outcome document of the world summit, that democracy is a universal value and that democracy, development and respect for human rights and fundamental freedoms are all interdependent and mutually reinforcing. ЕС тепло приветствует подтверждение этих принципов, содержащееся в итоговом документе всемирного саммита, а именно того, что демократия является универсальной ценностью и что демократия, развитие и уважение прав человека и основных свобод являются взаимозависимыми и взаимоукрепляющими элементами.
However, it is clear that the young democracy of Togo needs the international community's support in order to help democracy to take firm root and to strengthen peace and stability in West Africa. Однако очевидно, что молодая демократия Того нуждается в поддержке международного сообщества, с тем чтобы эта демократия могла пустить крепкие корни и способствовать укреплению мира и стабильности в Западной Африке.
Member of the teaching staff of the Institute for Human Rights and the Promotion of Democracy: Everyday democracy, Cotonou. Преподаватель Института прав человека и поощрения демократии: демократия в действии (Котону).
The Secretary-General of the International Institute for Democracy and Electoral Assistance, Vidar Helgesen, welcomed the particular emphasis in Human Rights Council resolution 19/36 on the notion that there was no single model of democracy and that democracy did not belong to any country. Генеральный секретарь Международного института по оказанию помощи в деле демократизации и проведения выборов Видар Хельгесен приветствовал тот факт, что в резолюции 19/36 Совета по правам человека особый акцент сделан на том, что не существует какой-либо одной модели демократии и что демократия не является собственностью какой-либо страны.
For the International Day of Democracy in 2009, IPU activities were again focused on the broad theme of public participation in democracy, with the sub-theme of democracy and political tolerance. В связи с проведением Международного дня демократии в 2009 году мероприятия МПС были вновь посвящены широкой теме участия общественности в демократических процессах и проходили под лозунгом «Демократия и политическая терпимость».
In this region,. UNDP is and its partners are making a concerted effort to address some of the threats to democracy, highlighted in the 2004 report 'Democracy in Latin America: towards a citizens' democracy'. ПРООН и ее партнеры предпринимают согласованные усилия в целях устранения некоторых факторов, представляющих угрозу для демократии, на которые обращается особое внимание в докладе за 2004 год, озаглавленном «Демократия в Латинской Америке: по пути к демократии, основанной на инициативе граждан».
Yet, international organizations that call themselves democratic are not, and some countries that invoke democracy reveal themselves as autocratic or oligarchic in practice. "Representative democracy" betrays the electorate when laws have no roots in the people but in oligarchies. Однако международные организации, именующие себя демократическими, таковыми не являются, а некоторые ратующие за демократию страны на практике обнаруживают свое автократическое или олигархическое устройство. "Представительная демократия" предает электорат, когда источником права является не народ, а олигархия.
He stressed that there was no universal blueprint for democracy, but several models; democracy was the product of the will of each people, hence the multiplicity of political, economic and social systems. Г-н Морено подчеркивает, что в мире не существует единой, универсальной модели демократии; таких моделей несколько, ибо демократия - это продукт волеизъявления народов, выраженный в множественности политических, экономических и социальных систем.
Whereas the South African democracy is relatively young, the heroic struggle by South Africans for democracy, social justice and human rights and fundamental freedoms is very old and extends over a period of 350 years. И хотя южноафриканская демократия является относительно молодой, героическая борьба южноафриканцев за демократию, социальную справедливость и права человека и основные свободы имеет многолетнюю историю и охватывает период в 350 лет.
In addition, it was noted that democracy was not simply formalistic (for example, elections), but that the credibility of democracy depended on an effective response to people's well-being. Кроме того, было отмечено, что демократия - это не просто формальный процесс (находящий отражение, например, в проведении выборов), а что действенность демократии зависит от реального обеспечения благосостояния населения.
Recognize that democracy is not simply about formal institutions and electoral processes, but requires the building of a culture of democracy, permeating all levels of society; признание того, что демократия не просто сводится к существованию официальных учреждений и развертыванию избирательных процессов, а требует формирования культуры демократии, пронизывающей все слои общества;
We believe that in this effort, we must give priority to the spirit of democracy and the interests of humankind, because democracy, as the expression of the popular will, and compliance with consensual norms both involve respect for the collective will. Мы считаем, что в этой работе мы должны уделять приоритетное внимание вопросам демократии и руководствоваться интересами человечества, поскольку и демократия как отражение воли народа, и соблюдение согласованных норм в то же время предполагают уважение коллективной воли.
Responding to a point made by Ms. Wedgwood about the link between personal freedoms and democracy, he pointed out that democracy in the Region was still developing but that all of the freedoms found in more mature democracies were already being enjoyed by the people. Отвечая на вопрос, заданный г-жой Веджвуд относительно связи между личными свободами и демократией, он отмечает, что в Районе демократия находится в стадии развития и что народ уже пользуется всеми свободами, которые имеются в странах с более зрелой демократической системой.
Some participants stressed the importance of democracy and fulfilment of human rights as an essential element in the implementation of development, while others regarded democracy as a development goal in itself that warrants monitoring. Некоторые участники подчеркнули значение демократии и соблюдения прав человека в качестве необходимого элемента в осуществлении процесса развития, а другие говорили, что демократия сама по себе является одной из целей в области развития, которая обеспечивает осуществление контроля.
Democracy and good governance between nations is as important to humanity as democracy and good governance within nations. Демократия и благое управление среди государств важны как для всего человечества, так и отдельных государств.
You know what a democracy is, a true democracy? Ты знаешь что такое "демократия", настоящая демократия?
I thought this was a democracy and I thought the democracy is based to the collective will of the people. Я думал у нас демократия, и считал, что демократия основывается на общественном мнении народа.
In answering the question "Why democracy?" we can sum up the situation by stating that democracy embraces the key elements of popular or people-centred participation, the peaceful succession of Governments, political legitimacy, accountability and transparency. Отвечая на вопрос: "Почему демократия?", мы можем оценить ситуацию, заявив, что демократия охватывает ключевые элементы народного участия или участия с акцентом на народ, мирную преемственность правительств, политическую законность, подотчетность и транспарентность.
Arguably, development alone might not guarantee a strengthened democracy and weakened forces of disruption, such as terrorism, but without speedy and sustainable development, democracy, human rights, justice and peace are unlikely to be achieved. Можно утверждать, что само по себе развитие - это еще не гарантия укрепления демократии и ослабления таких разрушительных факторов, как терроризм, однако без быстрого и устойчивого развития демократия, права человека, справедливость и мир вряд ли могут быть достигнуты.
We see, as the dominant Powers repeat their call for universal democracy, that the former colonies of exploitation must remind them that democracy is most difficult to achieve among those witnessing the tears and the conditions of hungry children. Мы считаем, что в то время, как ведущие страны повторяют свой призыв к всеобщей демократии, бывшие колонии, которые подвергались эксплуатации, должны напомнить им, что демократия наиболее труднодостижима среди тех, кто видел слезы и превратности жизни голодных детей.
Though the word "democracy" was not in the Charter, supporting democracy, freedom of expression and the exercise of fundamental rights had to be in the minds of all Council members. Хотя в Уставе нет слова «демократия», все члены Совета должны помнить о поддержке демократии, свободы выражения мнений и осуществления основных прав.
There's no democracy worth the name that doesn't have a transparency move, but transparency is openness in only one direction, and being given a dashboard without a steering wheel has never been the core promise a democracy makes to its citizens. Демократия просто не имеет права называться демократией, если она не пытается быть прозрачной, но прозрачность - это открытость лишь в одну сторону, и приборная панель без руля - это не то, что демократия обещает людям.
New elections to secure our democracy are the only way forward, both for us and for advancing Europe's interest in seeing that genuine democracy takes root in the nations of the former Soviet Union. Новые выборы, направленные на обеспечение нашей демократии, являются единственным путем вперед, как для нас, так и для увеличения интереса Европы к возможности наблюдать, как подлинная демократия пускает корни в странах бывшего Советского Союза.
You have got to get a clue, because there is a flaw at the core of the operating system of this democracy, and it's not a flaw every one out of 360 billion times our democracy tries to make a decision. Ты должен разобраться, потому что существует изъян в ядре операционной системы этой демократии, и это не та ошибка, которая встречается один раз в 360 миллиардов случаев, когда демократия пытается принять решение.
Moreover, it is acknowledged that without democracy and peace, development is not possible and that, conversely, without development, peace and democracy cannot be durable. Кроме того, признается, что без демократии и мира развитие невозможно и что, следовательно, без развития невозможны прочный мир и демократия.