Английский - русский
Перевод слова Democracy
Вариант перевода Демократия

Примеры в контексте "Democracy - Демократия"

Примеры: Democracy - Демократия
We have indicated also that democracy should not be limited to the national framework of any individual State but must extend to the relations between States. Мы также указывали, что демократия не должна ограничиваться национальными границами какого бы то ни было отдельного государства, а должна распространяться на отношения между государствами.
Human rights and democracy must be the result of natural and orderly development in each society, which must conform to the morality or the cultural heritage of each nation. Права человека и демократия должны быть результатом естественного и мирного развития каждого общества, которое должно проходить в соответствии с нравственным или культурным наследием каждой нации.
In our view, sustainable democracy can be achieved only if it draws sustenance from the socio-economic conditions of a people or derives from their political experience. По нашему мнению, устойчивая демократия может быть достигнута, только если она черпает силы из социально-экономических условий жизни народа или вытекает из его политического опыта.
It is clear, then, that El Salvador enjoys peace and democracy and is engaged in dizzying change. Таким образом, совершенно ясно, что в Сальвадоре царит мир и демократия и в нем происходят головокружительные изменения.
Peace, economic growth, the environment, justice and democracy are indeed the key parameters in our common drive towards a better world for all. Мир, экономический рост, окружающая среда, справедливость и демократия являются ключевыми параметрами в нашем совместном продвижении к всеобщему лучшему миру.
In recent years, some progress has been made towards greater democratization throughout the world, but most countries and peoples still do not enjoy democracy. В последние годы во всем мире был достигнут определенный прогресс в направлении большей демократизации, но большинство стран и народов по-прежнему не знают, что такое демократия.
In his first report the Secretary-General identified five dimensions of development: peace, the economy, environmental protection, social justice and democracy and human rights. В своем первом докладе Генеральный секретарь определил пять факторов развития: мир, экономика, охрана окружающей среды, социальная справедливость и демократия и права человека.
The Secretary-General has very accurately identified the so-called five pillars of development: peace, economic growth, environment, social justice and democracy. Генеральный секретарь весьма точно определил так называемые пять основ развития: мир, экономический рост, окружающая среда, социальная справедливость и демократия.
But the hard work is not over yet and much remains to be done to ensure that democracy takes firm hold in Haiti. Но тяжелая работа еще не закончилась, и еще много предстоит сделать для того, чтобы демократия твердо укрепилась в Гаити.
The year 1948 saw the birth of a parliamentary democracy crafted on the British model. В 1948 году была установлена парламентская демократия, в основу которой была положена британская модель.
Socialist democracy has created the conditions for every citizen not only to enjoy these rights but also take an active part in their implementation and enforcement. Социалистическая демократия создала для каждого гражданина условия не только для того, чтобы пользоваться этими правами, но также и принимать активное участие в их осуществлении и реализации.
Our experience has demonstrated vividly that without improved standards of living and a vision of the future that can sustain hope, democracy will wither. Наш опыт красноречиво продемонстрировал, что без улучшения уровня жизни и перспективы на будущее, которые могут поддержать надежду, демократия погибнет.
In such a difficult socio-economic context, how can one convince starving people and demoralized State workers that democracy brings hope? Как можно в такой тяжелой социально-экономической обстановке убедить голодающий народ и деморализованных государственных служащих, что демократия несет надежду?
Thanks to the resolve and perseverance of this Organization, which mobilized the Member States against apartheid, peace and democracy have now triumphed in South Africa. Благодаря решимости и упорству этой Организации, которая мобилизовала государства-члены против апартеида, мир и демократия восторжествовали сегодня в Южной Африке.
In order to do this, we need more democracy, improved economic growth and social policies that will provide equal opportunities for the most marginalized. Для достижения этого нам необходимы более широкая демократия, устойчивый экономический рост и социальная политика, которая обеспечила бы равные возможности для самых отверженных в нашем обществе.
And let us not lose sight of the special role that development and democracy can play in preventing conflicts once peace has been established. Но давайте не будем упускать из вида ту особую роль, которую развитие и демократия могут играть в предотвращении конфликтов после установления мира.
Without the active participation of women, democracy would not be complete, and parity and partnership would never be fully achieved. Без активного участия женщин демократия не будет полноценной, и никогда не удастся в полной мере добиться равенства и партнерства.
One delegation called for legislation to ensure implementation of the Convention on the Rights of the Child, saying that democracy benefited children. Одна из делегаций призвала к адаптации законодательств таким образом, чтобы они обеспечивали осуществление Конвенции о правах ребенка, заявив, что демократия благоприятно отражается на положении детей.
On that occasion the Haitian businessmen and Aristide agreed on new rules to be followed when democracy was restored and the President returned. На этой встрече гаитянские предприниматели и Аристид согласились на новые "правила игры" на то время, когда будет восстановлена демократия и президент вернется к исполнению своих обязанностей.
Interrelated themes such as the role of women in global governance, democracy and social and economic development will be introduced on the agenda of all events. В повестке дня всех мероприятий будут фигурировать такие взаимосвязанные темы, как роль женщин в глобальном руководстве, демократия и социальное и экономическое развитие.
The Secretary-General has pointed out how peace, development and democracy form a mutually reinforcing circle, and we agree. Генеральный секретарь уже указал на то, каким образом мир, развитие и демократия создают единое целое, и мы согласны с этим.
The United Nations needed to promote youth exchange programmes. Cross-cultural contact and mutual understanding would promote peace, out of which democracy would grow. Было бы целесообразно, чтобы Организация Объединенных Наций оказала поддержку программам молодежных обменов, ибо контакты между культурами и взаимопонимание будут способствовать укреплению мира, на основе которого возникнет демократия.
Peace, reconciliation, democracy, justice, respect for human rights and economic development are at the top of the agenda. Мир, примирение, демократия, справедливость, уважение прав человека и обеспечение экономического развития - вот важнейшие пункты сегодняшней повестки дня.
The Government of Brazil trusts that, through peaceful and diplomatic means, the situation may be reversed and democracy restored in the country. Правительство Бразилии полагает, что в результате мирных и дипломатических средств ситуация в стране будет повернута вспять и демократия будет восстановлена.
As the Secretary-General observed during a recent visit to Canada, "democracy is the best guarantee of peace". Как отметил Генеральный секретарь в ходе недавно состоявшегося визита в Канаду, "демократия - это лучшая гарантия мира".