| Good governance, democracy and transparency must be consolidated not only in national terms, but also in international relations. | Благое управление, демократия и транспарентность должны быть консолидированы не только на национальном уровне, но и в международных отношениях. |
| In order to follow up the proposals and recommendations of the Millennium Summit, we must start with the fact that democracy begins at home. | Для реализации предложений и рекомендаций Саммита тысячелетия мы прежде всего должны осознать тот факт, что демократия начинается дома. |
| In his view, democracy, coupled with development, is the best insurance against conflict and the best guarantee of lasting peace. | По его мнению, демократия в сочетании с развитием является наиболее эффективной страховкой от конфликтов и наилучшей гарантией прочного мира. |
| When democracy is entwined with endemic corruption, elections themselves can give rise to corruption and violence. | Если же демократия вообще пронизана коррупцией, то выборы сами по себе приводят к росту коррупции и насилия. |
| Recent events show that democracy in Timor-Leste is still fragile but also vibrant and functioning. | Недавние события свидетельствуют о том, что, хотя демократия в Тиморе-Лешти еще неустойчива, тем не менее она динамична и функциональна. |
| These tragic episodes remind us that our emerging democracy needs sustained assistance in order to consolidate itself. | Эти трагические эпизоды напоминают нам о том, что наша нарождающаяся демократия нуждается для своего укрепления в устойчивом содействии. |
| Also at the national level the key to development and progress is democracy, respect for human rights, rule of law and good governance. | Ключевыми элементами развития и прогресса на национальном уровне являются демократия, соблюдение прав человека, законопорядок и благое правление. |
| Tolerance, democracy, development, human rights and humanitarian principles are at the core of what is to be achieved by the international community. | Терпимость, демократия, развитие, права человека и принципы гуманности составляют суть задач, стоящих перед международным сообществом. |
| Freedom is the natural beat of every human heart; democracy the measure of its expression. | Свобода так же естественна, как биение каждого человеческого сердца; демократия - мерило нашего самовыражения. |
| Indeed, nothing helps to establish peace better than democracy and emerging prosperity. | Действительно, ничто так не способствует установлению мира, как демократия и перспектива процветания. |
| A democracy heedful of the rules of law must be based on transparency, equity and prompt justice. | Заботящаяся о соблюдении правовых норм демократия должна быть основана на прозрачности, равноправии и быстроте правосудия. |
| They proved once again that the embrace of democracy and respect for human rights are an irreversible choice made by the Mongolian people. | Они вновь доказали, что демократия и соблюдение прав человека - это необратимый выбор монгольского народа. |
| In Montenegro democracy and the recognition of past mistakes go hand in hand. | В Черногории демократия и признание ошибок прошлого идут рука об руку. |
| We need democracy for development and its equitable sharing. | Демократия нам нужна для развития и справедливого распределения его плодов. |
| Freedom, democracy, rule of law, tolerance, as never before in history, have built a common house for millions of people. | Впервые в истории человечества свобода, демократия, господство права, толерантность стали общими понятиями для миллионов людей. |
| Third, democracy should not be reduced to mere respect for majority decisions. | В-третьих, демократия не должна быть сведена к простому уважению решений большинства. |
| In such circumstances, liberal democracy and security are in tension. | В таких условиях либеральная демократия и безопасность находятся в напряженных отношениях. |
| As a result, full democracy is to be permitted only in 2007. | В результате, полная демократия должна быть разрешена только в 2007 г. |
| For Hong Kong, the only good system is democracy. | Для Гонконга единственной хорошей системой является демократия. |
| But Ethiopia poses a dilemma for anyone who cares about human rights and democracy. | Но Эфиопия является дилеммой для каждого, кого волнуют права человека и демократия. |
| The elections had to be repeated, and democracy won. | Выборы пришлось провести повторно, и демократия победила. |
| One is democracy, including elections and governments held to account by parliaments and ultimately the people. | Один - это демократия, в том числе выборы и подотчётность правительств парламенту, а в конечном итоге - народу. |
| Of course, finance and democracy are not twins. | Конечно, финансы и демократия - не близнецы-братья. |
| This does not mean that democracy is unimportant. | Это не означает, что демократия не важна. |
| Of course, democracy does not automatically mean integration. | Конечно же, демократия не означает автоматическую интеграцию. |