Английский - русский
Перевод слова Culture
Вариант перевода Культура

Примеры в контексте "Culture - Культура"

Примеры: Culture - Культура
But even in the more liberal West - let alone in countries with less liberal traditions, such as Japan - culture comes to the rescue of the powerful more often than it protects the weak. Но даже на более либеральном Западе - не говоря уже о странах с менее либеральными традициями, такими как Япония - культура используется для защиты сильных мира сего чаще, чем для защиты слабых.
Of course, art and culture can offer a respite from the oversimplifications of our age - a respite that we need more than ever if we are to reckon with the destiny behind and before us. Конечно, искусство и культура могут дать отсрочку чрезмерному упрощению нашей эпохи - передышку, в которой мы нуждаемся больше, чем когда-либо, если мы хотим считаться с судьбой позади и перед нами.
We do that for all the words and phrases that appear in those books, and that gives us a big table of two billion lines that tell us about the way culture has been changing. Мы проделываем это для всех слов и фраз, появляющихся в этих книгах, и это даёт большую таблицу в два миллиарда строк, которые говорят нам, каким образом изменялась культура.
We are still Cartesians - the children of Descartes - who believe that subjectivity, consciousness, sets us apart; that the world is divided into subjects and objects; that there is nature on one side, culture on another. Мы всё ещё картезианцы - дети Декарта, которые верят, что субъективность и сознание отделяет нас, что мир делится на субъекты и объекты, что есть природа с одной стороны и культура с другой.
So in a Stage Two culture - and we find these in all sorts of different places - you find them, in fact, in the best organizations in the world. Итак, культура Уровня Два - и мы найдем признаки этой культуры в самых разных местах - скажу больше, вы можете обнаружить ее в лучших организациях мира.
As essential as it is across our traditions, as real as so many of us know it to be in particular lives, the word "compassion" is hollowed out in our culture, and it is suspect in my field of journalism. И, хотя сострадание является неотъемлемой частью всех наших традиций, настолько настоящее, насколько мы все его знаем, в контексте конкретных жизней, наша культура лишила это слово своей основательности, и оно вызывает подозрение в моей области журналистики.
His main research is in the history of media art, immersion (virtual reality), and emotions, as well as the history, idea and culture of telepresence and artificial life. Основное исследование в истории медиального искусства, погружения и эмоции, а также история, идея и культура дистанционного общения и виртуальной (искусственной) жизни.
The natural environment has been a major factor affecting the Asmat, as their culture and way of life are heavily dependent on the rich natural resources found in their forests, rivers, and seas. Природа явилась ведущим фактором, повлиявшим на асматов, поскольку их культура и образ жизни сильно зависят от природных ресурсов, добываемых в лесах, реках и морях.
The most important manifestation of the creative energy of the world becomes culture: familiarisation with world cultures and special interest in the East with its diffuse understanding of the individual and its universalism. Важнейшим проявлением творческих энергий мира становится культура: приобщение к мировой культуре и особенный интерес к Востоку с его диффузным пониманием личности, с его универсализмом.
In an interview with CivilTV, he said that he "fell in love with the culture; people don't know what Haiti means to me." В интервью CivilTV он сообщает следующее: «Я влюблён в эту культуру; люди не знают, что значит для меня культура Гаити».
So in a Stage Two culture - and we find these in all sorts of different places - you find them, in fact, in the best organizations in the world. Итак, культура Уровня Два - и мы найдем признаки этой культуры в самых разных местах - скажу больше, вы можете обнаружить ее в лучших организациях мира.
In our time, it is easy to become popular, but culture and popularity are different. You can be popular, but not very cultural. В наши годы легко стать популярным, но культура и популярность разделяются, можно быть популярным, но не очень-то культурным.
New information technologies and structures introduce a need to review the current social, political and economic setting of the organization and assess the extent to which organizational arrangements, culture and values are appropriate to that setting. Новые информационные технологии и структуры ставят вопрос о необходимости пересмотра социального, политического и экономического устройства организации и анализа того, насколько организационные системы, культура и ценности соответствуют этому устройству.
Given the fact that the Internet culture has been established in academic institutions ahead of the commercial sector, a strategic partnership between the private sector and research and education institutions might offer strong advantages in respect of moving towards the information society (). С учетом того, что культура Интернета была первоначально создана в академических учреждениях, а не в коммерческом секторе, стратегическое партнерство между частным сектором и исследовательскими и учебными заведениями могло бы существенно ускорить продвижение вперед к информационному обществу ().
Our culture's like that, isn't it? У нас ведь культура такая, на так ли?
There are three principles on which human life flourishes, and they are contradicted by the culture of education under which most teachers have to labor and most students have to endure. Есть три принципа, на которых основано человеческое процветание, и им противостоит образовательная культура, в условиях которой большинству учителей приходится трудиться, а большинству учащихся - терпеть.
As you know, I hate exaggeration, but everything we believe in, everything I believe in - democracy, culture - will be destroyed if we get involved in this ruinous war. Ты ведь знаешь, я ненавижу преувеличивать, но всё, во что мы верили, всё, во что я верил - демократия, культура - будет уничтожено, если мы вступим в эту губительную войну.
behind the candidates, the bosses and the courts, is the culture of the old politics itself. за кандидатами стоят собственники и суды, сама культура старой политики.
We are still Cartesians - the children of Descartes - who believe that subjectivity, consciousness, sets us apart; that the world is divided into subjects and objects; that there is nature on one side, culture on another. Мы всё ещё картезианцы - дети Декарта, которые верят, что субъективность и сознание отделяет нас, что мир делится на субъекты и объекты, что есть природа с одной стороны и культура с другой.
To a certain extent, I ask: what does culture consist of? И я спрашиваю себя, что же такое культура?
Special emphasis has been placed on the fight against poverty, the formulation of investment programmes and the provision of key basic services, notably in the fields of health, education and culture, nutrition and feeding. Особое значение придается мерам по борьбе с нищетой, разработке инвестиционных программ и предоставлению основных услуг, особенно в таких областях, как здравоохранение, образование и культура, питание и кормление.
A management culture and management tools are being developed to recognize staff contributions to the Organization's work programmes as well as staff mobility and flexibility in adapting to a wider range of functions. В настоящее время разрабатываются соответствующие культура управления и методы руководства для признания вклада персонала в программы работы Организации, а также мобильности и гибкости персонала в плане приспособления к выполнению более широкого круга функций.
The areas of cooperation identified by both sides include science and technology, particularly biotechnology, disaster preparedness, tourism, culture, human resource development, public health, trade, investment, transportation and marine resources, in particular fisheries. К числу областей сотрудничества, определенных обеими сторонами, относятся наука и техника, в частности биотехнология, готовность к стихийным бедствиям, туризм, культура, развитие людских ресурсов, общественное здравоохранение, торговля, инвестиции, транспорт и морские ресурсы, в частности рыболовство.
Members of the Committee wanted to know whether there were still nomadic populations in Tunisia and, if so, whether their culture was being preserved and to what extent they participated in public life. Члены Комитета пожелали узнать, существуют ли еще в Тунисе кочевые племена, и если да, то охраняется ли их культура и в какой степени они участвуют в общественной жизни.
Likewise, the underrepresentation of women in decision-making positions in the areas of art, culture, sports, the media, education, religion and the law have prevented women from having a significant impact on many key institutions. Аналогичным образом, недопредставленность женщин на руководящих должностях в таких областях, как искусство, культура, спорт, средства массовой информации, образование, религия и право, не давала женщинам существенно влиять на многие ключевые институты.