Английский - русский
Перевод слова Culture
Вариант перевода Культура

Примеры в контексте "Culture - Культура"

Примеры: Culture - Культура
Such a culture is now embedded in many countries, e.g. in Latin American countries. В настоящее время такая культура уже сформировалась во многих странах, например в латиноамериканских странах.
Classroom/school management should ensure that a human rights culture prevails in the classroom/school in support of human rights education. Классное/школьное руководство должно обеспечить, чтобы культура прав человека превалировала в классе/школе в поддержку образования в области прав человека.
Concern was expressed regarding the severe lack of education regarding Ainu culture, rights and history in the public school system. Было выражено беспокойство по поводу того, что в системе государственных учебных заведений культура, права и история народа айну преданы забвению.
In particular these include: synergy and interlinkages, traditional knowledge, water, renewable energy, culture and education, alternative employment opportunities, access to markets and sustainable livelihoods. К таковым, в частности, относятся: синергизм и взаимосвязи, традиционные знания, водные ресурсы, возобновляемые источники энергии, культура и образование, альтернативные возможности трудоустройства, доступ к рынкам и устойчивые средства к существованию.
In order to address poverty, youth unemployment, and women's participation in private sector activities, an entrepreneurial culture needs to spread particularly in the agrarian environment. Для решения проблем нищеты, безработицы среди молодежи и участия женщин в деятельности частного сектора культура предпринимательства должна развиваться прежде всего в аграрной среде.
Humanitarian sphere, culture, education, mass media, tourism, youth exchange; гуманитарная сфера, культура, образование, средства массовой информации, туризм, обмены молодежи;
In a country where there has been no classical peace agreement and where there is a culture of owning firearms, the DDR programme is particularly challenging. В стране, где отсутствует классическое мирное соглашение и сформировалась культура владения огнестрельным оружием, программа РДР является особенно трудно реализуемой.
Also, staffed programmes include promoting a culture of peace, migrants and refugees, indigenous peoples, youth and primary health care. Кроме того, в круг деятельности программ, укомплектованных персоналом, входят культура мира, мигранты и беженцы, коренные народы, молодежь и первичное медико-санитарное обслуживание.
CCIVS works very closely with the main sectors of the organization (culture, education, social sciences etc.). ККМДС тесно сотрудничает с этой организацией по основным направлениям ее деятельности (культура, образование, социальные науки и т.д.).
The subject of the seminar is "Hassania culture, traditional heritage and practice", and has been agreed upon by the parties in conjunction with UNHCR. Этот семинар будет проведен по теме «Хасанийская культура, наследие традиций и практика», которая была согласована сторонами вместе с УВКБ.
A culture or civilization constantly evolves over time, adapts to new conditions and settings and is formed in interaction with other cultures and identities. Культура или цивилизация находится в постоянном развитии, приспосабливается к новым условиям и реалиям и формируется во взаимодействии с другими культурами и проявлениями самобытности.
The third myth is that culture is apolitical and detached from the prevailing power relations as well as the economic and social circumstances it operates in. Третий миф состоит в том, что культура будто бы аполитична и не зависит от превалирующих властных отношений, а также от социально-экономических условий, в которых она существует.
As such, culture is intimately connected with the diverse ways in which social groups produce their daily existence economically, socially and politically. Культура как таковая тесно связана с используемыми социальными группами различными экономическими, социальными и политическими формами обеспечения своего каждодневного существования.
A culture of system-wide commitment to gender mainstreaming in policies and programmes and the related capacity-building is beginning to take hold in the United Nations. В Организации Объединенных Наций начинает формироваться культура общесистемной приверженности делу учета гендерной проблематики в рамках политики и программ и связанному с этим наращиванию потенциала.
The New Economy involves five interacting motors: technology, competition, and a new economic culture for government, households and business. Новую экономику приводит в движение пять взаимосвязанных моторов: технология, конкуренция, и новая экономическая культура правительств, граждан и предприятий.
At the same time, immigrants, ideas, and events outside America's borders are changing American culture within the borders of the US. В то же время американская культура меняется под влиянием иммигрантов, а также идей и событий, происходящих за пределами США.
Japanese businessmen may be a little puzzled by the creative chaos of India; the argumentative culture can seem alien to them. Японские бизнесмены могут быть немного озадачены царящим в Индии созидательным хаосом; вызывающая множество дискуссий культура страны также может казаться им чуждой.
European culture and American commerce, European profundity and American materialism - these are ancient and tired themes. Европейская культура и американская коммерция, Европейская глубина и Американский материализм - это старые и избитые темы.
The regional approach has been particularly effective because neighbouring States often have a common language, legal system and culture and are frequently at a similar level of policy development and implementation. Весьма плодотворным является региональный подход - это объясняется тем, что в соседних государствах часто используется один язык, существуют одинаковые правовые системы и общая культура, и они нередко находятся на одинаковом уровне развития с точки зрения разрабатываемой и проводимой политики.
Such improvements could, however, only be fully realized in a society in which a culture of human rights had taken hold. Вместе с тем действительного улучшения можно добиться лишь в обществе, в котором прочно укоренилась культура прав человека.
The new management culture calls for a more focused role for the Office of Human Resources Management in order to support the United Nations in achieving its goals. Новая культура управления требует придания функциям Управления людских ресурсов более целенаправленного характера в интересах содействия достижению Организацией Объединенных Наций ее целей.
It is based upon the belief that the Sami language and culture are part of a heritage which Norway has a special responsibility to safeguard. Она составлена с учетом того, что язык и культура саами являются частью наследия, за сохранение которого Норвегия несет особую ответственность.
This concept has so inspired activities at various levels and in many regions that it is now accepted that the culture of peace has become a worldwide movement. Эта концепция легла в основу осуществления широкого круга мероприятий на различных уровнях и во многих регионах, и сегодня получил признание тот факт, что культура мира приобрела характер всемирного процесса.
As pointed out in the draft declaration and programme of action, a culture of peace is a process of individual, collective and institutional transformation. Как указывается в проекте декларации и программе действий, культура мира - это процесс преобразований индивидуального, коллективного и институционального характера.
Mexico is a plural country par excellence, and its culture is perceived as a vast mosaic of regional and local creations which must be preserved and enriched. Мексика является по преимуществу плюралистической страной; ее культура воспринимается как обширная мозаика региональных и местных форм творчества, которые необходимо беречь и обогащать.