| Culture, sport, tourism and information | Культура, спорт, туризм и информационное пространство |
| Culture defines context and is the social totality that defines behavior, knowledge, beliefs and social learning. | Культура определяет контекст и является социальной совокупностью, которая определяет поведение, знания, убеждения и стандарты социализации. |
| Culture and art: design, music, fine arts and choreography. | Культура и искусство: дизайн, музыка, изобразительное искусство, хореография. |
| In 2006 he was appointed professor at the Collège de France, holder of the "Written Culture in Modern Europe" chair. | В 2006 году он был назначен почётным профессором Коллеж де Франс и возглавил кафедру «Письменность и культура в Новое время». |
| In his 1871 book Primitive Culture, the anthropologist Edward Tylor used the term "occult science" as a synonym for "magic". | В своей книге «Первобытная культура» 1871 года антрополог Эдвард Тайлор использовал термин «оккультная наука» как синоним «магии». |
| Culture is the most important thing, I would say, because that's what brings joy to life. | Я бы сказал, культура - это самое важное, потому что именно она даёт радость жизни. |
| Deleanu's third collection Glod alb (White mud) was published by Cultura Poporului (Popular Culture) in 1940. | Третий сборник, «Glod alb» (Белый ил), вышел в бухарестском издательстве Cultura Poporului (Культура народа) в 1940 году. |
| Culture, education, sports, recreation | Культура, образование, спорт, отдых |
| Culture exists in community, and community exists in context. | Культура существует в обществе, а общество существует в контексте. |
| UNESCO is underlining the importance of the cultural dimension of development, and is presently preparing a publication on "Women, Culture and Development". | ЮНЕСКО подчеркивает важность культурного аспекта развития и в настоящее время осуществляет подготовку публикации, озаглавленной "Женщины, культура и развитие". |
| Education on peace and disarmament has been made an integral component of subject areas such as Civics and Culture, Geography and History. | Образование по вопросам мира и разоружения является одним из составных элементов таких учебных дисциплин, как гражданское право и культура, география и история. |
| The UNESCO Culture of Peace Programme and the programme on education for peace, human rights, democracy and international understanding were of particular importance. | Особо важное значение имеет Программа ЮНЕСКО "Культура мира" и программа образования по вопросам мира, прав человека, демократии и международного взаимопонимания. |
| The pilot project, "Culture of Peace in Russia - Year 2000", was successful and evoked great interest throughout the country. | В России был успешно осуществлен экспериментальный проект «Культура мира в России - 2000 год», который вызвал большой интерес по всей стране. |
| Culture is designed around that where guys play sports, girls play with their dollhouses. | Культура строится на том, что парни занимаются спортом, а девочки играют со своими кукольными домиками. |
| Culture is the most important thing, I would say, because that's what brings joy to life. | Я бы сказал, культура - это самое важное, потому что именно она даёт радость жизни. |
| Pilot project, Culture of Peace in Russia, the year 2000 ; | Экспериментальный проект «Культура мира в России, 2000 год». |
| There will be three subject combinations: Culture and society; Economics and society; Natural sciences. | Будут использоваться три следующие комбинации дисциплин: культура и общество; экономика и общество; естественные науки. |
| Culture is thus linked with relativism as a phenomenon that undermines the universalism of human rights and, in particular, of women's rights. | Именно в этом смысле культура ассоциируется с релятивизмом как феноменом, сокращающим универсализм прав человека, в особенности в отношении женщины. |
| These words of wisdom serve most fittingly as a guide to our debate today on agenda item 49 entitled "Culture of peace". | Эти мудрые слова весьма точно отражают цель наших сегодняшних прений по пункту 49 повестки дня, озаглавленному «Культура мира». |
| Culture and capacity for achieving and reporting on results and high rates of delivery are embedded in UNIFEM practices | Культура и потенциал для достижения результатов и высоких коэффициентов осуществления и отчетности по ним внедрены в практику ЮНИФЕМ |
| 1.8% Culture, sports and recreation | 1,8% культура, спорт и отдых |
| Welcomes General Assembly resolution 52/13 entitled "Culture of peace"; | приветствует резолюцию 52/13 Генеральной Ассамблеи, озаглавленную "Культура мира"; |
| Culture and cultural diversity is at the heart of the identity of indigenous peoples and of their aspirations to protect their special rights and traditional lifestyles. | Культура и культурное многообразие составляют сердцевину самобытности коренных народов и лежат в основе их чаяний в деле защиты их особых прав и традиционного образа жизни. |
| A publication of edited papers from the Oslo meeting is currently being prepared as part of the Culture of Peace series. | В настоящее время в рамках серии "Культура мира" подготавливается сборник отредактированных документов совещания в Осло. |
| Culture of peace and initiatives on dialogue among cultures, civilizations and religions | Культура мира и инициативы в отношении диалога между культурами, цивилизациями и религиями |