2018 - The book "Strange heart" in German was presented within the international forum "Modern Kazakh Culture in the Global World" hosted in Berlin |
2018 - Книга «Мое чужое сердце» на немецком языке презентована в рамках международного форума «Современная казахстанская культура в глобальном мире» в Берлине... |
Culture as such, in order to establish itself as normal, what appears as normal involves a whole series of pathological cuts, distortions, and so on and so on. |
Культура как таковая, для того, чтобы установиться в качестве нормальной, в качестве того, что кажется нормальным, задействует целый ряд патологических сокращений, искажений и так далее. |
It provided training in conflict resolution and built on the efforts of MICIVIH to acquaint judicial officials, peasant leaders and members of human rights organizations with peaceful methods for resolving disputes, and with UNESCO's International Culture of Peace Programme. |
В рамках проекта проводилось обучение по вопросам разрешения конфликтов и было обеспечено дальнейшее развитие усилий МГМГ по ознакомлению должностных лиц судебных органов, руководителей крестьянских организаций и членов правозащитных организаций с мирными методами разрешения конфликтов и с международной программой ЮНЕСКО "Культура мира". |
The National Permanent Committee of Peru on Education for Peace, established during the International Year of Peace, undertook research on subjects related to peace and sponsored teacher-training courses with emphasis on the "Culture of Peace" and "Education for Peace". |
Постоянный национальный комитет Перу по просвещению на благо мира, созданный в период Международного года мира, провел исследование по связанным с миром вопросам и организовал курсы по повышению квалификации учителей с особым упором на темах "Культура мира" и "Просвещение в интересах мира". |
13.10.1997 Geneva, moderator of the Round table Culture of place and future cities, World Habitat Day, Maison de I'Habitat |
13.10.1997, Женева, организация круглого стола на тему «Культура строительства и будущие города», Всемирный день Хабитат, здание Хабитат. |
Mr. Crespo also described the initiatives undertaken by UNESCO in the field and announced that UNESCO was prepared to invite the Working Group to hold its next session at UNESCO headquarters in Paris, with the theme of Culture and Education. |
Кроме того, г-н Креспо рассказал о предпринятых ЮНЕСКО инициативах в этой области и заявил, что ЮНЕСКО собирается предложить Рабочей группе провести свою следующую сессию в штаб-квартире ЮНЕСКО в Париже под девизом "Культура и образование". |
Recognition of December 3, 1998, as International Day of Persons with Disabilities and the theme Arts, Culture and Independent Living through a public performance by students of the Atlantic Provinces Special Education Authority. |
проведение З декабря 1998 года Международного дня инвалидов и организация публичных выступлений учащихся на тему "Искусство, культура и независимый образ жизни" под эгидой управления по вопросам специального образования в провинциях атлантического побережья. |
Within the framework of the European Economic Area/European Union, Liechtenstein also takes part in Culture 2000, the new EU cultural promotion programme, and the Working Group on Cultural Affairs of the EEA. |
В рамках Европейской экономической зоны/Европейского Союза Лихтенштейн также принимает участие в программе Культура 2000 - новой программе ЕС по поощрению культуры, и Рабочей группе по вопросам культуры ЕЭЗ. |
The UNESCO Culture of Peace Programme and its interest in working together with other international disarmament organizations through its information and communication system are compatible with the role of Regional Centres in disseminating information concerning disarmament. |
Программа ЮНЕСКО "Культура мира" и ее ориентация на совместную деятельность вместе с другими международными организациями в сфере разоружения на основе ее информационной системы и системы связи сопоставимы с ролью региональных центров в деле распространения информации, касающейся разоружения. |
Decides to consider, at its fifty-fifth session, the question of the International Decade for a Culture of Peace and Non-Violence for the Children of the World (2001-2010), under the agenda item entitled "Culture of peace". |
постановляет рассмотреть на своей пятьдесят пятой сессии в рамках пункта повестки дня, озаглавленного "Культура мира", вопрос о Международном десятилетии культуры мира и ненасилия в интересах детей планеты (2001-2010 годы). |
Under the new curriculum framework, human rights-related lectures are also delivered through subject sub-units such as "Personal and Social Development", "Culture and Heritage", "Social Systems and Citizenship", and "Community and Citizenship". |
В соответствии с новым учебным планом в рамках таких разделов этого предмета, как "Развитие личности и общества", "Культура и наследие", "Социальные системы и гражданство" и "Общество и гражданство" читаются лекции, посвященные вопросам прав человека. |
(e) Culture and development: take action to promote the development of cultural industries in small island developing States, including through cultural exchanges among small island developing States and other countries; |
ё) культура и развитие: принимать меры для содействия развитию в малых островных развивающихся государствах объектов культуры, в том числе в рамках культурных обменов между малыми островными развивающимися государствами и другими странами; |
Culture: The Association contributes to: (a) establishing and running libraries (public and school libraries as well as mobile libraries), organizing cultural contests and holding conferences and workshops; (b) establishing museums; (c) establishing parks. |
Культура: Ассоциация участвует в следующей деятельности: а) создание библиотек и управление ими (общественных и школьных библиотек, а также передвижных библиотек), организация конкурсов, конференций и семинаров в сфере культуры; Ь) создание музеев; с) строительство парков. |
UNESCO Forum on "Racism" and on "Languages and Culture", February 2003, Paris, France |
Форум ЮНЕСКО по темам "Расизм" и "Языки и культура", февраль 2003 года, Париж, Франция: |
This summer teachers will pursue such topics as "Japanese Culture and Values," "South Africa: Continuity and Change," and "Cultures and Religions of the Himalayan Region." |
Этим летом преподаватели будут изучать такие темы, как «Культура и ценности Японии», «Южная Африка: преемственность и перемены» и «Культуры и религии Гималайского региона». |
Taking note of the reports entitled The State of the World's Cities 2004-2005: Globalization and Urban Culture and the Global Report on Human Settlements 2005: Financing Urban Shelter, |
принимая к сведению доклады, озаглавленные «Состояние городов мира в 2004 - 2005 годах: глобализация и городская культура» и «Глобальный доклад по населенным пунктам, 2005 год: финансирование городского жилья», |
Culture and development (in anticipation of the Intergovernmental Conference on Cultural Policies for Development, to be held in Stockholm, Sweden, 30 March-2 April 1998), 19 February 1998 |
Культура и развитие (в преддверии Межправительственной конференции по политике в области культуры в интересах развития, которая должна состояться в Стокгольме, Швеция, 30 марта-2 апреля 1998 года), 19 февраля 1998 года |
The Northern Territory Government employs nurses and Indigenous Health Workers as Women's Health Educators and runs the successful Strong Women Strong Babies Strong Culture antenatal education program. |
правительство Северной территории нанимает медицинских сестер и работников здравоохранения из числа коренного населения в качестве методистов по вопросам просвещения в области женского здоровья и успешно осуществляет программу дородовой подготовки "Здоровые женщины, здоровые дети, культура здоровья"; |
36th plenary meeting Culture of peace: one day of plenary meetings to review progress made in the implementation of the Declaration and Programme of Action and the observance of the Decade at its midpoint; Global Agenda for Dialogue among Civilizations: joint debate |
Культура мира: один день пленарных заседаний, посвященный обзору прогресса, достигнутого в осуществлении Декларации и Программы действий в области культуры мира, а также положения дел с проведением Десятилетия в середине этого Десятилетия; Глобальная повестка дня для диалога между цивилизациями: одновременное обсуждение |
Culture of peace [36]; Sport for peace and development: International Year of Sport and Physical Education [48]: joint debate |
Культура мира [36]; Спорт на благо мира и развития: Международный год спорта и физического воспитания [48]: общие прения |
(e) Culture of service: promoting unity, integrity, discipline, impartiality and respect for human rights among security actors and shaping the manner in which they carry out their duties. |
ё) культура выполнения служебных обязанностей: обеспечение единства, добросовестности, дисциплины, беспристрастности и уважения прав человека между субъектами, занимающимися обеспечением безопасности, и определение методов исполнения ими своих обязанностей. |
Performance indicator 11: organizational culture |
З. Показатель достижения результатов 11: организационная культура |
Thursday Culture of peace: one day of plenary meetings (General Assembly resolution 55/47, para. 13 and General Assembly resolution 57/6, para. 11) [45] |
Культура мира: один день пленарных заседаний (резолюция 55/47 Генеральной Ассамблеи, пункт 13, и резолюция 57/6 Генеральной Ассамблеи, пункт 11) [45] |
Item 31 of the preliminary list* Culture of peace |
КУЛЬТУРА МИРА ВОПРОСЫ КООРДИНАЦИИ, ПРОГРАММ И ДРУГИЕ ВОПРОСЫ: |
2.2 Education, culture and sports |
Образование, культура и спорт |