Английский - русский
Перевод слова Culture
Вариант перевода Культура

Примеры в контексте "Culture - Культура"

Примеры: Culture - Культура
The areas of pluralism covered by the Declaration are culture, language and religion. Предусмотренные Декларацией сферы плюрализма - это культура, язык и религия.
They expect individuals to subordinate personal ambition to family and community needs, therefore their culture is also characterised by sharing and co-operation. Данная система предполагает, что люди должны подчинять личные амбиции интересам семьи и общества, вследствие чего их культура пронизана духом взаимодействия и сотрудничества.
Broadly, these obstacles fall into the following categories: health, human rights, culture, and economics. В более широком плане такие барьеры существуют в следующих областях: здравоохранение, права человека, культура и экономика.
The key to such protection was not law or regulation, but rather the culture and habits of those who used the infrastructure. И основным инструментом такой защиты являются не закон или контроль, а культура и обычаи лиц, пользующихся этой инфраструктурой.
However, they had a common history, language and culture and their inhabitants had strong family ties. Однако у них имеется общая история, язык и культура, а между их жителями сложились прочные семейные связи.
Education and culture are two fields in which la Francophonie has acknowledged experience. Образование и культура являются теми двумя направлениям, в которых Франкоязычное сообщество располагает общепризнанным опытом.
Women and a culture of peace was the theme of a number of meetings and publications during the International Year. Ряд совещаний и публикаций в течение Международного года были посвящены теме «Женщины и культура».
Sport, peace, culture, humanism and respect for universal ethical principles are indeed the quintessential ideals of Olympism. Спорт, мир, культура, гуманизм и уважение универсальных этических принципов поистине является квинтэссенцией идеалов Олимпийских игр.
Such a culture can guarantee that all its citizens will reap the dividends of peace. Такая культура способна гарантировать всем гражданам страны дивиденды мира.
The culture of impunity that had fuelled and sustained State-inspired genocide and violence must be eradicated in Rwanda and elsewhere. Культура безнаказанности, которая подожгла и поддерживала костер одобренного государством геноцида и насилия, должна быть искоренена в Руанде и других странах.
Human rights were inherent in all human cultures; no culture held a monopoly. Уважение к правам человека присуще всем человеческим культурам и ни одна культура не в праве претендовать на монополию в этой области.
All these are milestones that show the long exhausting road travelled by ancient Egyptian culture through the ages. Все это - краеугольные камни, свидетельства того, какой долгий и изнурительный путь прошла древняя египетская культура за истекшие столетия.
The culture of performance and accountability continues to be reinforced through results-based management. Культура высокоэффективного труда и подотчетности по-прежнему обеспечивается посредством организации управления, ориентированного на конкретные результаты.
Since culture is a shared power, the activities of the administrations are necessarily concurrent. Поскольку культура является объектом совмещенной компетенции, действия органов власти неизбежно конкурирует между собой.
Teaching, education, culture and information are aimed at the promotion and consolidation of friendly relations and solidarity between individuals and peoples. Преподавание, образование, культура и информация направлены на поощрение и упрочение дружеских отношений и солидарности между людьми и народами.
If so, are culture, tradition and religion the property of men alone? . Если да, то являются ли культура, традиции и религия исключительной собственностью мужчин? .
In that context, it is important to note that the Saami culture in Finland is currently booming. В этом контексте следует отметить, что в настоящее время культура саамов в Финляндии переживает расцвет.
We must work assiduously for a culture of human rights to pervade the globe. Мы должны неустанно работать, чтобы культура прав человека распространилась по всему земному шару.
Côte d'Ivoire also wants all peoples to be convinced that the culture of human abilities is more than traditions. Кот-д'Ивуар хотел бы, чтобы все народы убедились в том, что культура человеческих возможностей - это более чем традиции.
This process has already prompted a higher sense of unity and purpose; a new corporate culture is clearly emerging. Данный процесс уже породил более высокое чувство единства и общей цели, стала явно вырисовываться новая корпоративная культура.
Generally speaking, women were concerned over the culture of violence prevailing in East Timor and rooted in the lack of protection within the family. Женщин особенно беспокоит культура насилия в целом, господствующая в Восточном Тиморе и связанная с недостаточной защитой в рамках семьи.
The culture of its actors is probably more important than its endowment in natural resources. Культура ее действующих лиц, по-видимому, имеет более важное значение, чем ее обеспеченность природными ресурсами.
Technology can be transferred, but safety culture cannot; it must be learned and embedded. Технология может быть передана, но культура безопасности - нет; ей надо учиться и ее надо внедрять.
From generation to generation a culture of peace and environmental conservation was being developed. Из поколения в поколение развивается культура мира и сохранения окружающей среды.
All three things - culture, faith and education - are the foundations of modern Tuvalu. Именно эти три аспекта - культура, вера и просвещение - и являются столпами современной Тувалу.