The culture and history of the Roma as part of the multi-ethnic population of the Republic of Moldova is a subject of professional study. |
Культура и история цыган как части полиэтнического населения Молдовы является объектом профессиональной науки. |
As a result, the customs and culture of the different indigenous or ethnic communities were taken into account in regional school curricula and were taught specifically. |
В результате этого в рамках региональных учебных программ учтены традиции и культура различных коренных и этнических общин, которые сейчас являются конкретным предметом обучения. |
Has published books and articles on rural and indigenous communities, women and migration, culture and development. |
Автор книг и статей по таким темам, как сельские и коренные общины, женщины и миграция, культура и развитие. |
In addition, the organizational culture and rules of procedure within parliaments, political parties and other bodies can contribute to the marginalization of women. |
Кроме того, организационная культура и правила процедуры в парламентах, политических партиях и других органах могут способствовать маргинализации женщин. |
In entertainment programs such as our music, arts and culture, practices of marriage, dressing, mourning and others of nations and nationalities are introduced. |
В таких развлекательных программах, как "Наша музыка" и "Искусство и культура", рассказывается об обычаях вступления в брак, одежде, погребальных традициях других национальностей и народностей. |
As long as staff continue to see examples of exceptions and unfair application of disciplinary measures, the culture of accountability within an organization will remain fragile. |
Пока сотрудники будут продолжать видеть примеры исключений и несправедливого применения дисциплинарных мер, культура подотчетности в организации будет оставаться хрупкой. |
In the midst of momentous events in North Africa and the Middle East, the culture of intimidation by armed groups is, more than ever, unacceptable. |
В самом разгаре исторических событий в Северной Африке и на Ближнем Востоке культура запугивания со стороны вооруженных групп является как никогда недопустимой. |
Second, the right environment and a culture of entrepreneurship have been recognized as key success factors for SMEs to grow and be competitive. |
Во-вторых, надлежащая окружающая среда и культура предпринимательства признаются в качестве ключевых факторов успеха МСП, чтобы они могли расти и поддерживать конкурентоспособность. |
The report observes that "the culture, mentality and behaviour of 'militias' remains extant in the Army". |
В докладе о международной оценке отмечается, что «в подразделениях вооруженных сил по-прежнему сохраняются культура, менталитет и поведение вооруженного ополчения». |
Agriculture, livestock, environment, energy, health, education, culture, urban development, professional training and information technology |
Сельское хозяйство, животноводство, окружающая среда, энергетика, здравоохранение, образование, культура, градостроительство, профессиональная подготовка и информационные технологии |
One PDES paper published in the course of the year examined UNHCR's organizational culture and decision-making processes in the context of the humanitarian reform initiative. |
В одном из опубликованных в течение года документов СРПО рассматривается организационная культура и процесс принятия решений в УВКБ в контексте инициативы по реформе гуманитарной деятельности. |
Special measures could take the form of programmes and quota systems in sectors such as education, employment, housing, culture and participation in public life. |
Эти специальные меры могут принимать форму соответствующих программ и установления квот в таких областях, как образование, трудоустройство, обеспечение жильем, культура и участие в общественной жизни. |
The Palauan culture plays a strong and intricate part of the identity and place of every Palauan and community. |
Палауанская культура играет большую и важную роль в самосознании каждого палауанца и всего палауанского общества. |
Moreover, a culture of transparency should work both ways, promoting not only proper public administration but also a sense of social and environmental responsibility among investors. |
Кроме того, культура транспарентности должна действовать в обоих направлениях, способствуя развитию не только надлежащего государственного управления, но и чувства социальной и экологической ответственности у инвесторов. |
It also noted that the rich culture of Samoa was supportive of safeguarding human rights and acknowledged the country's commitment to incorporate international obligations into domestic law. |
Они также отметили, что богатая культура Самоа способствует обеспечению защиты прав человека, и признали готовность страны включить международные обязательства во внутреннее законодательство. |
In areas such as employment, housing, education, culture and participation in public life, however, people of African descent often face discriminatory treatment. |
Однако в таких областях, как занятость, жилье, образование, культура и участие в общественной жизни, лица африканского происхождения часто сталкиваются с дискриминационным отношением. |
This broadening of the development paradigm has gradually paved the way for acknowledging the indispensable role of culture in sustainable development. |
Такое расширение рамок парадигмы развития постепенно привело к признанию той незаменимой роли, которую культура играет в достижении устойчивого развития. |
The resulting culture of aversion to risk is often inappropriate for the United Nations work in conflict settings, which requires embracing calculated risk. |
Возникающая из-за этого культура нерасположенности к риску зачастую не подходит для работы Организации Объединенных Наций в конфликтной обстановке, где требуется идти на рассчитанный риск. |
(a) A culture of performance. |
а) культура организации служебной деятельности. |
From an early age, religion, culture and education have a strong influence on how women and men see their roles in society. |
С самого раннего возраста религия, культура и образование оказывают существенное влияние на представления женщин и мужчин о своей роли в обществе. |
The need to fully mainstream cross-cutting themes such as gender, culture, capacity-building, youth and regional integration into the cluster activities. |
Необходимо обеспечить полный учет таких «сквозных» тем, как гендерный фактор, культура, создание потенциала, молодежь и региональная интеграция, в деятельности, осуществляемой по тематическим блокам. |
In the public sector, operational risk is prevalent, the culture is mostly risk averse, and the risk management position is to promote responsible risk-taking. |
В государственном секторе чаще всего встречается оперативный риск, культура, по большей части, не восприимчива к риску, а функция управления риском заключается в содействии ответственному принятию риска. |
The culture of impunity, which is detrimental to the local population, is also a key contributing factor in attacks against UNAMID and humanitarian personnel. |
Одним из ключевых факторов, способствующих совершению нападений на ЮНАМИД и гуманитарный персонал, является также культура безнаказанности. |
To reduce illiteracy rates and raise national awareness in the fields of religion, culture and education; |
снижение уровня неграмотности и повышение информированности населения в таких областях, как религия, культура и образование; |
Indigenous lands, biodiversity, culture and identity |
Земли коренных народов, биоразнообразие, культура и самобытность |