a/ Includes human settlements, education, employment, social development and culture. |
а/ Сюда входят населенные пункты, образование, занятость, социальное развитие и культура. |
The national policy on women embraces: Legislation; Health; Labour; Citizen and political participation; Family; Violence; Agriculture; Environment; Media and culture. |
Национальная политика в интересах женщин охватывает следующие сферы деятельности: законодательство; здравоохранение; труд; участие граждан и политическая деятельность; семья; проблемы насилия; сельское хозяйство; окружающая среда; средства массовой информации и культура. |
A corporate culture that reflects the diversity of society throughout the organisation - including at the top - is an essential foundation for achieving that aim. |
Важной основой для достижения указанной цели является корпоративная культура, отражающая многообразие общества в рамках конкретной организации, включая ее высшие эшелоны. |
Zambia exports more than 90 per cent of its flowers to the Netherlands. Tissue culture is also used in banana and cassava production among other crops. |
Более 90% своих цветов Замбия экспортирует в Нидерланды. Тканевая культура используется также при выращивании бананов и маниока. |
The culture of peace is no longer a political luxury; it has become a political necessity. |
Культура мира уже не является политической роскошью, став политической необходимостью. |
Colombia has no culture of soil conservation and the methods used in agriculture and animal husbandry, particularly in hilly areas, are inappropriate and have caused erosion and desertification. |
В Колумбии отсутствует культура рационального использования и сохранения недр, а методы, используемые в области сельского хозяйства и животноводства, особенно в горных районах, оказываются неприемлемыми и вызывают эрозию почв и опустынивание земель. |
How does a robust competition culture support successful anti-cartel enforcement? |
Каким образом развитая культура конкуренции помогает успешной борьбе с картелями? |
During this period, a culture of internal oversight has become accepted and strengthened, and the working methods of the Office have become well established. |
За этот период культура внутреннего надзора получила признание и окрепла, а методы работы Управления приобрели четкие очертания. |
The report gives a balanced assessment of the evolution of the Committee, and highlights the new culture of consultation and cooperation within which ACC is now operating. |
В докладе содержится сбалансированная оценка эволюции Комитета и раскрывается новая культура консультаций и сотрудничества, на основе которой сейчас функционирует АКК. |
The theme for the observance of the Day in 1998 is "Arts, culture and independent living". |
Международный день инвалидов 1998 года будет проводиться по теме "Искусства, культура и независимая жизнь". |
Third and most troubling for the option of domestic trials, Cambodia still lacks a culture of respect for an impartial criminal justice system. |
Третьим и наиболее тревожным фактором для варианта проведения судебных процессов внутри страны является то, что в Камбодже все еще отсутствует культура уважения к беспристрастной системе уголовного правосудия. |
We know that a culture of peace will not come about this year or next; we are realistic. |
Мы понимаем, что культура мира не утвердится в этом году или в следующем; мы - реалисты. |
The 1998 seminar, to be convened at the end of October 1998, will address "Political culture and institutions for a world community". |
Семинар, который состоится в конце октября 1998 года, будет посвящен теме, озаглавленной "Политическая культура и учреждения мирового сообщества". |
The gender and culture course, which is currently optional in pre-university curricula, should be made mandatory in secondary education. |
Учебный курс "Пол и культура", который сейчас факультативно преподается в доуниверситетских учебных заведениях, следует сделать в средних учебных заведениях обязательным. |
To date about 350 Chairs in the natural and social sciences, communications and information, education and culture, etc. have been established. |
К настоящему времени было создано около 350 кафедр в различных областях (естественные и социальные науки, связь и информация, образование и культура и т.д.). |
Moreover, the new culture of democratic solidarity has managed convincingly to combat any aspirations for a return to anachronistic times in our political history characterized by authoritarianism and the denial of human rights. |
Кроме того, новая культура демократической солидарности смогла одержать убедительную победу над любыми стремлениями вернуться к анахроническим временам в нашей политической истории, характеризуемым авторитарностью и отрицанием прав человека. |
If culture is incapable of supplying the mortar to cement the past to the future, the present becomes deeply confusing and disturbing for people. |
Если культура не способна скрепить прошлое с будущим, то настоящее дает людям лишь чувство смятения и тревоги. |
The distinctions made along "ethnic" lines by Belgian colonizers had created an artificial situation since the peoples of Rwanda shared a common language and culture. |
Разграничения, проводимые бельгийскими колонизаторами по "этническим" границам, привели к созданию искусственной ситуации, поскольку у народов Руанды общий язык и культура. |
However, the common culture of national statistics offices was such that the differences should be reasonably small and the aggregate information might still be useful. |
Однако общая культура национальных статистических служб такова, что эти различия должны быть довольно небольшими, и агрегированная информация может сохранить свою полезность. |
Bosnia and Herzegovina is a multiethnic and multireligious country where tradition and culture have a significant influence on behavior of women and men and are deeply rooted in the collective consciousness. |
Босния и Герцеговина является полиэтнической и многоконфессиональной страной, где традиции и культура оказывают значительное влияние на поведение женщин и мужчин и где они глубоко укоренились в общественном сознании. |
According to the Constitution of the Kyrgyz Republic, culture, art, literature, science and the mass media are free. |
Конституцией Кыргызской Республики предусматривается, что культура, искусство, литература, наука и средства массовой информации свободны. |
It has formed groups to handle the different types of responsibility - sports, sickness, boys and girls, culture and recreation. |
В клубе были созданы специализированные отделения по следующим направлениям: спорт, уход за больными детьми, культура и досуг. |
Article 36 of the Constitution establishes freedom of culture, art, literature, science and the mass media. |
Согласно Конституции Кыргызской Республики (статья 36), культура, искусство, литература, наука и средства массовой информации свободны. |
science and culture in the modern world. |
наука и культура в современном мире. |
Objective 7 - Education, science and culture |
Задача 7 - Образование, наука и культура |