Английский - русский
Перевод слова Culture
Вариант перевода Культура

Примеры в контексте "Culture - Культура"

Примеры: Culture - Культура
The Georgians say "Let us save culture, and culture will save us". У нас, в Грузии, принято говорить: спасем культуру и культура спасет нацию.
This also relates to the process of Samoa's dynamic culture and as the Samoan culture continues to evolve, women will soon be able to participate in the local governance structures equally with men. Это относится также к процессу развития динамичной культуры Самоа, и, по мере того как самоанская культура продолжает развиваться, женщины вскоре будут иметь возможность принимать участие в структурах местного управления наравне с мужчинами.
With regard to local activities, a number of publicly funded initiatives have been set up, including availability of consultants for children and culture and culture houses for children. Что касается деятельности на местном уровне, то реализован ряд финансируемых государством инициатив, включая предоставление услуг консультантов по проектам "Культура и дети" и "Дома культуры для детей".
The contribution of the culture and creative industries to sustainable development is strengthened through the culture and development window of the Achievement Fund, of which UNESCO has been designated Convenor. Повышение вклада творческой индустрии и связанных с культурой секторов в устойчивое развитие обеспечивается в рамках раздела «Культура и развитие» Фонда для достижения целей в области развития, руководство которого было поручено ЮНЕСКО.
Although the role of culture in development was not specifically mentioned in the Programme of Action, culture was an engine for growth in the least developed countries. Хотя в Стамбульской программе действий прямо не говорится о роли культуры в процессе развития, культура является движущей силой роста в наименее развитых странах.
National Policy on Culture affirms that "culture and traditions are dynamic processes that evolve over time [...]". Национальной политикой в области культуры подтверждается, что «культура и традиции представляют собой динамичные процессы, которые эволюционируют с течением времени[...]».
The World Commission on Culture and Development argued persuasively that sustainable development and the flourishing of culture are interdependent. Всемирная комиссия по культуре и развитию убедительно доказывает, что устойчивое развитие и процветающая культура взаимосвязаны между собой.
Culture was created by people and people could change culture. Культура является творением людей, и люди могут менять свою культуру.
Culture evolves as a response to different and competing individual and collective needs and aspirations, which makes culture diverse and dynamic. Реагируя на различные и конкурирующие индивидуальные и коллективные потребности и устремления, культура эволюционирует, что делает ее более многообразной и динамичной.
We must act without further delay so that a culture of peace and the Alliance among Civilizations finally prevail over the culture of violence and war. Мы должны безотлагательно действовать, чтобы культура мира и «Альянс цивилизаций» в итоге взяли верх над насилием и войной.
The resulting culture of fear hampers public debate and directly contradicts the right to freedom of opinion and expression. Формирующаяся в результате культура страха препятствует общественной дискуссии и прямо противоречит праву на свободу мнений и их свободное выражение.
When combined with other factors, such as culture and language, it has a particularly negative effect. В сочетании с другими факторами, такими как культура и язык, оно оказывает особенно негативное воздействие.
The dominant culture is almost inevitably patriarchal in nature. Доминирующая культура почти всегда является патриархальной по своей природе.
UNDP has maintained a culture and practice of mobility, in particular for its programme management posts that are subject to rotation. В ПРООН сохраняется культура и поддерживается практика мобильности, в частности сотрудников на должностях руководителей программ, подлежащих ротации.
It studied the extent to which staff believe they work in and contribute to a culture informed by ethics and integrity. Был также рассмотрен вопрос о степени убежденности сотрудников в том, что в их трудовых отношениях должным образом проявляется культура этики и добросовестности и что они сами вносят вклад в ее формирование.
All States have minorities and their existence, identity, religion and culture need to be protected in line with international human rights law. Во всех государствах существуют меньшинства и их существование, самобытность, религия и культура должны защищаться и оберегаться в соответствии с положениями международного законодательства в области прав человека.
Quadrant C generally reflects the state of competition culture in the country. Раздел С позволяет судить о том, насколько развита культура конкуренции в стране в целом.
The criteria for identification of an ethnic group in Viet Nam were: a common language, a common culture and self-identification. Критериями определения этнической группы во Вьетнаме являются: общий язык, общая культура и самоидентификация.
Some delegates also agreed that a culture of transparency and openness among all partners created an enabling environment for successful PPPs. Ряд делегатов также согласились с тем, что культура транспарентности и открытости среди всех партнеров создает благоприятную среду для успеха ГЧП.
Of course, the medical culture of the general population remains an important issue as an important factor in raising healthy children. Конечно, большое значение в воспитании здоровых детей имеет медицинская культура населения, и этот вопрос по-прежнему остается актуальным.
In his view, Kanak culture was going through a difficult transition because of the clash with European values and economic inequality. По его мнению, канакская культура переживает сложный переходный период из-за столкновения с европейскими ценностями и экономическим неравенством.
International cooperation was necessary to address cybersecurity problems since all countries were equally affected; a culture of responsibility must be encouraged. Поскольку все страны в равной мере затронуты проблемами безопасности в кибернетическом пространстве, для их решения требуется организация международного сотрудничества; должна поощряться культура ответственности.
The prevailing culture of impunity, where perpetrators are rarely arrested, prosecuted and punished, remains a major challenge in addressing this issue. Крупным вызовом при разрешении этой проблемы остается превалирующая культура безнаказанности, когда исполнители редко подвергаются аресту, преследованию и наказанию.
In times of crisis, culture is often seen as not essential. Во время кризиса культура часто не рассматривается в качестве одного из самых важных элементов.
As highlighted by France, culture is an important factor in establishing the rule of law. Как подчеркнула Франция, культура является солидным фактором в установлении верховенства права.