Английский - русский
Перевод слова Culture
Вариант перевода Культура

Примеры в контексте "Culture - Культура"

Примеры: Culture - Культура
Many have withdrawn into the private sphere - education and culture for some, business for others. Многие ушли в частную сферу - образование и культура для одних, бизнес для других.
The US economy is the largest in the world, and American culture serves as a magnet. Экономика США - самая большая в мире, а американская культура притягивает как магнит.
There is no such thing in North Korea as non-political sports or culture. В Северной Корее нет такой вещи как аполитичный спорт или культура.
A communications culture must help people everywhere to realize the relevance of the work of the United Nations to their everyday concerns. Новая культура коммуникации должна помочь разъяснить всему миру значение деятельности Организации Объединенных Наций для его повседневной жизни.
As in the Tang Dynasty, arts and culture were at center stage, reflecting the country's economic prowess and political might. Как и в Династии Тан, искусство и культура были в центре внимания, отражая экономическое мастерство и политическое могущество страны.
Unless allowance is made for local factors and culture, it is difficult for democracy to take root. Демократии трудно укорениться, если ею не принимаются во внимание местные факторы и культура.
Traditional Chinese culture, with its emphasis on harmony between human beings and nature, was thrown aside. Традиционная китайская культура с ее акцентом на гармонию между человеком и природой, была отброшена в сторону.
In this sense, "culture" is a descriptive category, without any value judgment. В этом смысле, «культура» - это описательная категория, без какого-либо оценочного суждения.
But it would be a mistake to ignore the role that popular culture played. Но было бы ошибкой игнорировать роль, которую сыграла массовая культура.
The process is being consolidated and the culture of democracy and citizenship in a republican system is well under way. Этот процесс укрепляется, и культура демократии и гражданственности в условиях республиканской системы правления уже достаточно укоренилась.
The culture of every nationality is a singular phenomenon. Культура каждого народа является неповторимым феноменом.
Confucian civic culture also provided the basis for a long history of successful self-government. Конфуцианская общественная культура также обеспечивала основу продолжительного и успешного самоуправления.
A culture of accountability and transparency was taking root, and there was better budget discipline and utilization of resources. Развивается культура отчетности и открытости и отмечается улучшение бюджетной дисциплины и использования ресурсов.
The new organizational culture will provide an environment in which all staff will be motivated and encouraged to be innovative. Новая организационная культура создаст условия, в которых будет стимулироваться и поощряться проявление новаторского подхода всеми сотрудниками.
The political culture representing the spirit of the age and the mind-set of the principal actors is paramount to social progress. Такая политическая культура, отражающая дух эпохи и умонастроение основных действующих сил, имеет важное значение для социального прогресса.
This in turn will come about only if a culture of management accountability is firmly established at all levels in the Secretariat. Это, в свою очередь, будет достигнуто лишь в том случае, если на всех уровнях Секретариата получит широкое распространение культура подотчетности руководящего звена.
The Commission underlined that when culture is understood as the basis of development the very notion of cultural policy has to be considerably broadened. Комиссия подчеркнула, что если культура воспринимается как основа развития, то необходимо значительно расширить само понятие политики в области культуры.
The culture of multilateralism should also be enhanced. Должна получить дальнейшее развитие культура многосторонней дипломатии.
The culture of peace aims at empowering people. Культура мира направлена на расширение прав людей.
This is why the concept and practical implementation of a culture of peace are very important for coming generations. Вот почему культура мира и ее философия, а также ее практическое воплощение столь важны для сохранения грядущего поколения.
In this regard, Turkmenistan supports the idea that the culture of peace should become a central theme of the Millennium Assembly. В этой связи мы также поддерживаем идею о том, чтобы культура мира стала главной темой Ассамблеи тысячелетия.
Therefore, we believe that the culture of peace is not a rigid concept; it is a multifaceted concept rich in meaning. Поэтому мы считаем, что культура мира не является концепцией с жесткими рамками; это - многосторонняя концепция с богатым содержанием.
There is nothing more destructive to human rights than the culture of war and violence. Нет ничего более губительного для усилий по соблюдению прав человека, чем культура войны и насилия.
A civilization based on the culture of peace should oppose all aspects of ignorance, oppression and backwardness. Цивилизация, в основе которой лежит культура мира, должна бороться со всеми проявлениями невежества, угнетения и отсталости.
The culture of peace entails a new mission for the coming century: to address the roots and causes of war and violence. Культура мира олицетворяет новую миссию для грядущего столетия: устранить основы и причины войны и насилия.