| The culture of protection should also apply to aid workers. | Культура защиты должна также применяться к гуманитарным сотрудникам. |
| The Council considered the progress made in joint action in matters concerning culture, youth, sports, social affairs and health. | Совет рассмотрел вопрос о ходе осуществления совместной деятельности в таких областях, как культура, положение молодежи, спорт, социальные вопросы и здравоохранение. |
| Land and culture, development, spiritual values and knowledge are as one. | Земля и культура, развитие, духовные ценности и знания переплетены в единое целое. |
| The paradigm has changed, and now the political culture must also change. | Эта парадигма изменилась, и теперь должна также измениться политическая культура. |
| The culture of peace is firmly embedded in that article. | Культура мира четко закреплена в этой статье. |
| Peace is a culture, a way of life, a collective yearning. | Мир - это культура, образ жизни, коллективное стремление. |
| Each culture should cultivate within itself values of respect for other cultures. | Каждая культура должна культивировать в своих пределах ценности и уважение к другим культурам. |
| These technologies offer a culture of information, pleasure and relative autonomy, all of which are of particular appeal to young people. | Культура, которую несут эти технологии, предлагает информацию, составляет досуг и дает относительную самостоятельность, и все это имеет для молодежи особую привлекательность. |
| In order to do this, we need new tools and a new culture of cooperation. | Для этого нам нужны новые инструменты и новая культура сотрудничества. |
| Mr. LINDGREN ALVES said it was not only language or religion that denoted an ethnic group but also culture and traditions. | Г-н ЛИНДГРЕН АЛВЕС говорит, что этническую принадлежность определяют не только язык или религия, но и культура и традиции. |
| The culture of the slums is thus an interesting subject for anthropologists, psychologists and sociologists. | Таким образом, культура трущоб является одним из интереснейших предметов для антропологов, психологов и социологов. |
| This culture of impractical ideals results in many practices that cause a great deal of abuse to the female body. | Эта культура погони за непрактичными идеалами связана с различными видами практики, оборачивающимися немалым вредом для женского организма. |
| Indeed, no civilization, no culture, no religion advocates or justifies such extremist and barbaric behaviour. | Ни одна цивилизация, ни одна культура, ни одна религия не может выступать в защиту такого экстремистского, варварского поведения или оправдывать его. |
| This culture should be the cornerstone of the Organization's collective security system for this century. | Эта культура должны стать основой системы коллективной безопасности Организации в этом столетии. |
| The contours of Brazilian culture and civilization owe much to their historical nexus with the African peoples. | Бразильские культура и цивилизация во многом формировались на основе исторических связей с африканскими народами. |
| Uganda is thus concerned that the Panel makes an oblique allegation that UPDF military culture condones illegal activities. | Поэтому Уганда обеспокоена тем, что Группа выступает с завуалированным обвинением, будто военная культура УПДФ позволяет мириться с незаконной деятельностью. |
| A culture of peace is today more important than ever. | Сегодня культура мира важна как никогда. |
| The culture of peace is a more rational and saner alternative for mankind. | Культура мира является более разумной и здравой альтернативой для человечества. |
| In addition, the soundness of the public sphere relies often on intangible factors, such as culture. | Кроме того, качество сферы публичных отношений нередко определяется такими неосязаемыми факторами, как культура. |
| Does the current corporate culture encourage sufficient interaction with TCCs? | Способствует ли нынешняя корпоративная культура обеспечению надлежащего и достаточного взаимодействия со странами, предоставляющими войска? |
| Authentic culture cannot be built upon the practice of religious persecution. | Подлинная культура не может быть основана на практике религиозного преследования. |
| Such a so-called culture stands diametrically opposed to the human person and will eventually lead to the disintegration of society. | Такая так называемая культура диаметрально противоположна личности человека и приведет, в конечном счете, к распаду общества. |
| The second obstacle is the culture developed in institutions dealing with sectoral issues. | Вторым препятствием является культура, которая сформировалась в учреждениях, занимающихся секторальными проблемами. |
| Their culture enriches our societies and can be a force for positive change in cultural values. | Их культура обогащает наше общество и может стать важным инструментом позитивных перемен в культурных ценностях. |
| The resulting culture of violence undermines peace efforts and hampers the economic and social reconstruction of post-conflict societies in the region. | Обусловленная этим "культура насилия" подрывает усилия, направленные на достижение мира, и сдерживает экономическое и социальное восстановление постконфликтных обществ в регионе. |