The culture of protection should also apply to aid workers. |
Культура защиты должна также применяться к гуманитарным сотрудникам. |
The Council considered the progress made in joint action in matters concerning culture, youth, sports, social affairs and health. |
Совет рассмотрел вопрос о ходе осуществления совместной деятельности в таких областях, как культура, положение молодежи, спорт, социальные вопросы и здравоохранение. |
Land and culture, development, spiritual values and knowledge are as one. |
Земля и культура, развитие, духовные ценности и знания переплетены в единое целое. |
The paradigm has changed, and now the political culture must also change. |
Эта парадигма изменилась, и теперь должна также измениться политическая культура. |
The culture of peace is firmly embedded in that article. |
Культура мира четко закреплена в этой статье. |
Peace is a culture, a way of life, a collective yearning. |
Мир - это культура, образ жизни, коллективное стремление. |
Each culture should cultivate within itself values of respect for other cultures. |
Каждая культура должна культивировать в своих пределах ценности и уважение к другим культурам. |
These technologies offer a culture of information, pleasure and relative autonomy, all of which are of particular appeal to young people. |
Культура, которую несут эти технологии, предлагает информацию, составляет досуг и дает относительную самостоятельность, и все это имеет для молодежи особую привлекательность. |
In order to do this, we need new tools and a new culture of cooperation. |
Для этого нам нужны новые инструменты и новая культура сотрудничества. |
Mr. LINDGREN ALVES said it was not only language or religion that denoted an ethnic group but also culture and traditions. |
Г-н ЛИНДГРЕН АЛВЕС говорит, что этническую принадлежность определяют не только язык или религия, но и культура и традиции. |
The culture of the slums is thus an interesting subject for anthropologists, psychologists and sociologists. |
Таким образом, культура трущоб является одним из интереснейших предметов для антропологов, психологов и социологов. |
This culture of impractical ideals results in many practices that cause a great deal of abuse to the female body. |
Эта культура погони за непрактичными идеалами связана с различными видами практики, оборачивающимися немалым вредом для женского организма. |
Indeed, no civilization, no culture, no religion advocates or justifies such extremist and barbaric behaviour. |
Ни одна цивилизация, ни одна культура, ни одна религия не может выступать в защиту такого экстремистского, варварского поведения или оправдывать его. |
This culture should be the cornerstone of the Organization's collective security system for this century. |
Эта культура должны стать основой системы коллективной безопасности Организации в этом столетии. |
The contours of Brazilian culture and civilization owe much to their historical nexus with the African peoples. |
Бразильские культура и цивилизация во многом формировались на основе исторических связей с африканскими народами. |
Uganda is thus concerned that the Panel makes an oblique allegation that UPDF military culture condones illegal activities. |
Поэтому Уганда обеспокоена тем, что Группа выступает с завуалированным обвинением, будто военная культура УПДФ позволяет мириться с незаконной деятельностью. |
A culture of peace is today more important than ever. |
Сегодня культура мира важна как никогда. |
The culture of peace is a more rational and saner alternative for mankind. |
Культура мира является более разумной и здравой альтернативой для человечества. |
In addition, the soundness of the public sphere relies often on intangible factors, such as culture. |
Кроме того, качество сферы публичных отношений нередко определяется такими неосязаемыми факторами, как культура. |
Does the current corporate culture encourage sufficient interaction with TCCs? |
Способствует ли нынешняя корпоративная культура обеспечению надлежащего и достаточного взаимодействия со странами, предоставляющими войска? |
Authentic culture cannot be built upon the practice of religious persecution. |
Подлинная культура не может быть основана на практике религиозного преследования. |
Such a so-called culture stands diametrically opposed to the human person and will eventually lead to the disintegration of society. |
Такая так называемая культура диаметрально противоположна личности человека и приведет, в конечном счете, к распаду общества. |
The second obstacle is the culture developed in institutions dealing with sectoral issues. |
Вторым препятствием является культура, которая сформировалась в учреждениях, занимающихся секторальными проблемами. |
Their culture enriches our societies and can be a force for positive change in cultural values. |
Их культура обогащает наше общество и может стать важным инструментом позитивных перемен в культурных ценностях. |
The resulting culture of violence undermines peace efforts and hampers the economic and social reconstruction of post-conflict societies in the region. |
Обусловленная этим "культура насилия" подрывает усилия, направленные на достижение мира, и сдерживает экономическое и социальное восстановление постконфликтных обществ в регионе. |