| Mr. Mbanefo: I am pleased to address the General Assembly on agenda item 33 entitled "Culture of Peace". | Г-н Мбанефо: Мне доставляет удовольствие выступать перед Генеральной Ассамблеей по пункту ЗЗ повестки дня, озаглавленному «Культура мира». |
| Title VII of the Constitution, entitled "Education and Culture,"recognizes education as a human right that shall be accorded to all citizens. | В части VII "Образование и культура" Политической конституции образование признается как право человека, которым должны пользоваться все граждане. |
| Culture and leisure (art. 15) | Культура и отдых (статья 15) |
| Mrs. Naz: It is a great pleasure for my delegation to initiate the discussion under agenda item 44, "Culture of peace". | Г-жа Наз: Моей делегации очень приятно открывать дискуссию по пункту 44 повестки дня «Культура мира». |
| Culture may not, therefore, under any circumstances be regarded as an option to be added to the material goals of development. | Поэтому культура ни в коем случае не должна рассматриваться в качестве элемента, дополняющего материальные цели развития. |
| Culture as part of national identity is of essential national political importance; | культура как часть национальной самобытности имеет существенное национальное политическое значение; |
| International Program "World Culture - Basis for Human Progress". | Международная программа «Мировая культура - основа прогресса человечества» |
| Culture as a social product must be brought within the reach of all, on the basis of equality, non-discrimination and participation. | Культура как социальный продукт должна быть доступна для всех на основе равенства, недискриминации и участия. |
| Culture is accessible to all social groups without any distinctions and it fosters equality of opportunities in developing every citizen's potential, including those living in rural areas. | Культура является достижением всех слоев общества без каких-либо различий, она обеспечивает равенство возможностей для целей развития потенциала каждого гражданина, включая жителей сельских районов. |
| The optional subject "Language and Culture of the Roma" has been introduced and it may be taken by pupils from the third to the ninth grade. | В программу обучения был включен факультативный предмет "Язык и культура рома", который могут выбрать учащиеся 39 классов. |
| Culture can enhance the resilience of communities in terms of sustainable farming and food security, combatting ecological challenges and biodiversity loss and for disaster risk reduction. | Культура может способствовать повышению жизнестойкости общин в плане экологически устойчивого земледелия и обеспечения продовольственной безопасности, борьбы с экологическими проблемами и утратой биоразнообразия и уменьшения опасности стихийных бедствий. |
| A. Culture and inclusive economic development | А. Культура и всеохватное экономическое развитие |
| B. Culture and inclusive social development | В. Культура и всеохватное социальное развитие |
| (a) Culture is a proven asset for localizing development approaches and addressing people's need. | а) культура является проверенным орудием, позволяющим придавать подходам к развитию локальный настрой и удовлетворять потребности людей. |
| 31 December, 2011 Ongoing ERP Culture: | Культура ПОР: 31 августа 2011 года Выполнено |
| Culture of peace [item 15] | З. Культура мира [15] |
| Culture brings creativity and innovation to the economy | Культура порождает творчество и инновации в экономике; |
| Culture, indigenous knowledge, innovation and technology have been a veritable tool in promoting values and value systems of communities around the world. | Культура, традиционные знания, инновации и технологии являются подлинным инструментом поощрения ценностей и систем ценностей различных общин во всем мире. |
| In parallel to the traditional "One Nation, One Culture" amateur art festival, the following events were held: | Одновременно с традиционным фестивалем самодеятельного искусства "Одна нация - одна культура" были проведены следующие мероприятия: |
| Space of Gong Culture in the Central Highlands, an invaluable ethnic minority cultural heritage, was recognized as an Intangible Cultural Heritage by UNESCO. | Гонговая культура народов центрального плоскогорья, являющаяся неоценимым культурным наследием этнических меньшинств, признана ЮНЕСКО в качестве нематериального культурного наследия. |
| Culture plays a cross-cutting role in development | Культура должна играть многогранную роль в развитии |
| Culture is a reaction to nature, | Культура - это реакция на природу. |
| In October 2002, the WVF Standing Committee on European Affairs held a Seminar on the "Culture of Peace and the Dialogue Among Civilizations". | В октябре 2002 года Постоянный комитет по европейским делам ВФВВ провел семинар по теме «Культура мира и диалог между цивилизациями». |
| All students not attending denominational instruction attend the "Religion and Culture" class. | Все учащиеся, которые не изучают какую-либо религию, проходят курс "Религия и культура". |
| Culture of communication: a client approach | Культура коммуникации: подход, ориентированный на клиентов |