Such legislation must also transcend all barriers - race, culture and religion, social or economic class. |
Эти законодательные акты также должны действовать вне всяких барьеров - расовых, культурных и религиозных, социальных или экономических. |
Creative economy policies were also being applied for shaping urban policies and accelerate socio-economic growth through culture and creative activities. |
Программные меры в области креативной экономики применяются также для формирования городской политики и ускорения социально-экономического роста с помощью культурных и креативных мероприятий. |
Part of the Caribbean Cultural Corridor project consists in a contest for young indigenous persons involved in culture preservation projects. |
Еще одним компонентом культурного коридора стран Карибского бассейна является проведение танцевального конкурса с участием молодых людей из числа коренного населения - участников проектов по возрождению культурных традиций. |
Accordingly, Syrian society differs from many other societies with respect to the culture and concept of the family. |
Соответственно, сирийское общество отличается от многих других обществ в плане культурных аспектов и концепции семьи. |
Article 63 states that community land is to be vested in communities identified on the basis of ethnicity, culture or other similar attributes. |
Статья 63 гласит, что общинные земли закрепляются за определенными общинами исходя из их этнических, культурных или иных подобных особенностей. |
Networking will enhance exchanges, information and best practices sharing while respecting each partner's culture, language, and social aspects. |
Сетевое взаимодействие будет способствовать расширению обмена опытом, информацией и наилучшей практикой на основе уважения культурных, языковых и социальных особенностей каждого партнера. |
Yet another achievement of the World Urban Forum was to integrate the arts, culture and youth firmly into its structure. |
Еще одним важным результатом Всемирного форума городов стало уверенное включение в его структуру представителей художественных, культурных и молодежных органов. |
The new law included provision to finance activities important to culture and encouragement of creative individuals. |
Новый Закон включает в себя положение о финансировании важных культурных мероприятий и о поощрении деятелей искусства. |
The symbol serves as evidence that indeed Spartan myth is a key element in European and Western culture traditions. |
Символ служит доказательством того, что легендарный подвиг спартанцев действительно является главным элементом европейской и западной культурных традиций. |
General information about Jūrmala city - culture events, economics development. Public transport schedules and map of the city available. |
На сайте содержится информация о городе, его экономической и общественной жизни, культурных мероприятиях, расписание движения транспорта и карта. |
Prosperity and business centers as shopping, entertainment, culture and major hotels. |
Центр в качестве одного из магазинов, культурных развлечений и ведущих гостиницах. |
It is a pleasure to observe all holiday activities, which were organized in the culture centers of Astana. |
Отрадно наблюдать за всеми праздничными мероприятиями, череда которых осуществлялась в культурных центрах Астаны. |
Our business is based on our striving to offer you a wide choice of first-class culture entertainment. |
В основе нашей деятельности лежит стремление предложить вам широкий выбор первоклассных культурных развлечений. |
You remember to talk all five culture stages. |
Вы вспомните эту презентацию о пяти культурных уровнях. |
To conclude this chapter, we shall look at several features of national culture. |
Завершая этот раздел, позволим себе сказать несколько слов о культурных особенностях страны. |
Culturally appropriate curricula should be developed, taking into account people's language, culture, seasonal movements and other factors. |
Следует разрабатывать отражающие культурный фактор учебные программы с учетом языковых и культурных особенностей населения, сезонных миграций и других обстоятельств. |
For those countries whose culture expresses itself in the Catalan language, a similar moment has become equally historic. |
Для тех стран, в которых способом выражения культурных традиций является каталанский язык, в равной степени историческим стал другой аналогичный момент. |
It is based on ties of history, culture, language, ethnicity, kinship and geography. |
Они основаны на исторических, культурных, языковых, этнических, родственных и географических связях. |
It was also noted that risk management solutions may also vary according to culture and regional circumstances. |
Было также отмечено, что оптимальные решения в области управления рисками могут также отличаться в зависимости от культурных и региональных условий. |
Group leaders promote advocacy, information and education activities that are sensitive to issues of gender and culture. |
Руководители групп поощряют проведение пропагандистских, информационных и просветительских мероприятий, которые имеют важное значение с точки зрения гендерных и культурных вопросов. |
An important feature of the revival process is the creation of national culture centres for the indigenous peoples. |
Важным явлением процесса возрождения является создание национальных культурных центров коренных народов. |
Their rights have been violated in the name of culture and religion. |
Их права нарушаются под предлогом соблюдения культурных и религиозных традиций. |
Such people often live in politically marginalized groups distinct from the dominant culture. |
Зачастую такие люди принадлежат к политически маргинализованным группам, и их образ жизни отличается от преобладающих культурных традиций. |
Then we can discuss the culture of your society. |
Затем мы сможем провести некоторое время за обсуждением культурных доктрин Вашего общества. |
Situated at the crossroads of different cultural influences, its culture has been constantly enriched. |
В связи с тем, что она расположена на перекрестке различных культурных влияний, ее культура постоянно обогащается. |