Social acceptance or the culture of silence can still be observed in some of the stereotyped areas. |
Признание общества или культура молчания до сих пор отмечаются в отношении некоторых стереотипов. |
Language, culture and education in multilingual societies. Development of multimedia-based methodologies for use in revitalizing and preserving minority languages. |
Язык, культура и образование в многоязычных обществах, создание мультимедийных методологий в процессах возрождения и сохранения языков меньшинств. |
The Committee often discerned an overlap between ethnicity, religion and culture. |
Комитет часто отмечает параллелизм в толковании таких понятий как этничность, религия и культура. |
However, discrimination against marginalized groups and a deeply entrenched culture of impunity continued to pose significant challenges to long-term peace and stability. |
Однако дискриминация маргинализованных групп и глубоко укоренившаяся культура безнаказанности продолжают создавать значительные препятствия на пути долговременного мира и стабильности. |
The institutional culture of an intelligence service refers to widely shared or dominant values, attitudes and practices of employees. |
Институциональная культура какой-либо специальной службы касается повсеместно разделяемых или доминирующих ценностей, подходов и поведения сотрудников. |
Finally, a professional culture can be reinforced by internal personnel management policies that reward ethical and professional conduct. |
И наконец, профессиональная культура может быть укреплена внутренними процедурами управления персоналом, которые предусматривают вознаграждение за этическое и профессиональное поведение. |
As a source of individual and collective identity, innovation and creativity, culture was a key to economic and social development. |
Как источник индивидуальной и коллективной самобытности, инноваций и креативности, культура является ключом к экономическому и социальному развитию. |
The culture of sport provides a platform for social cohesion, value formation and national spirit. |
Культура спорта служит основой социальной сплоченности, формирования ценностей и национального духовного начала. |
Indeed, a culture of peace can be enhanced only by the diversity of traditions and their peaceful cohabitation. |
Вне всякого сомнения, культура мира может распространяться только на основе многообразия традиций и их мирного сосуществования. |
Brunei Darussalam society revolves around its Malay culture and Islamic faith, the delegation stressed. |
Делегация подчеркнула, что в основе жизни общества Бруней-Даруссалама лежат малайская культура и мусульманская вера. |
Understanding, therefore, involves the acknowledgement that one's own culture and experience are not the only models for thinking and acting. |
Таким образом, для достижения взаимопонимания необходимо признать, что собственная культура и свой опыт не являются единственно возможной основой для мышления и действий. |
A whole-institution approach means that the strategy of the institution, and ultimately its culture, is oriented towards SD. |
Общеинституциональный подход означает, что стратегия учреждения и в конечном счете его культура ориентированы на УР. |
Somali culture was imbued with humanitarianism and respect for human rights. |
Культура Сомали пропитана гуманитаризмом и уважением к правам человека. |
Clearly, a culture of pluralism, a vibrant civil society and civic education were critical for promoting the rule of law. |
Несомненно, решающую роль в продвижении верховенства права играет культура плюрализма, активное гражданское общество и гражданское образование. |
As outlined above, cultural diversity is of universal value, with each culture and language contributing to our understanding of human capacity. |
Как отмечалось выше, культурное разнообразие является универсальной ценностью, поскольку каждая культура и каждый язык содействуют нашему пониманию возможностей человека. |
The culture of communication should permeate all levels of the United Nations, as a way of creating broad global support. |
Культура коммуникации должна пронизывать все уровни Организации Объединенных Наций, служа средством привлечения широкой глобальной поддержки. |
That is why culture is not just an issue of ethnicity. |
Вот почему культура не является лишь вопросом этнической принадлежности. |
Montenegrin culture belongs to the millennia-old circles of the Mediterranean, the cradle of civilization. |
Культура Черногории является неотъемлемой частью многотысячелетней культуры Средиземноморья - колыбели цивилизации. |
However, religion and culture can play quite a different role. |
Однако религия и культура могут играть и совершенно иную роль. |
Let me conclude by emphasizing that religion and culture are part of humanity and constitute very important aspects of the modern world. |
В заключение позвольте мне подчеркнуть, что религия и культура - это часть человеческой цивилизации и они представляют собой важные стороны жизни современного мира. |
Once it is accepted by the individual, the culture of peace will extend within States and between States. |
Будучи принятой отдельными людьми, культура мира будет распространяться внутри государств, а затем и в отношениях между государствами. |
The culture of impunity, entrenched in Liberian society for long, appears to be making room for rule of law. |
Культура безнаказанности, давно укоренившаяся в либерийском обществе, похоже, уступает место законности в стране. |
OIOS noted, such a culture does not consistently exist in the Secretariat. |
УСВН отметило, что такая культура распространена в Секретариате не повсеместно. |
In contrast, the organizational culture at the divisional level appears to be somewhat better . |
В то же время организационная культура на уровне отделов представляется в известной степени позитивной . |
Religion and culture play an important role in social and political life. |
Важную роль в социальной и политической жизни играют религия и культура. |